Línea 31: | Línea 31: | ||
abrazo. '''misichosqua'''– ā ti, '''zis''', á mi, '''chijs mijs''', &c.<br> | abrazo. '''misichosqua'''– ā ti, '''zis''', á mi, '''chijs mijs''', &c.<br> | ||
l. '''Pquacazeb chosqua''': ''hoc ant. verbum pertinet ad''<br> | l. '''Pquacazeb chosqua''': ''hoc ant. verbum pertinet ad''<br> | ||
− | ''amplexus inhonestos<ref>Traducción: </ref>''. '''Esizone''' – tenerlo abrazado.<br> | + | ''amplexus inhonestos<ref>Traducción: Esta palabra anterior pertenece a abrazos deshonestos.</ref>''. '''Esizone''' – tenerlo abrazado.<br> |
Abrasar, y Abrasarse, lo mismo que quemarse.<br> | Abrasar, y Abrasarse, lo mismo que quemarse.<br> |
Revisión del 22:34 6 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 1v
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción |
Ablandar lo duro = Zebsuscasuca.
Ablandarse lo duro, neutro = Asuscansuca, l. Ahy- Ablandar mas la maza, moliendola mas = Zebchosqua. Abofetear = Obyfihistaque Zeguitysuca. Abogar, lo mismo que hablar por otro. Abollar = Zepinzysuca. Abollarse, neutro = Apinzinsuca. Aborrecer = Hoczegua haicansuca. neutro = Yasino, Abortar, malparir = Ziezamasqua. l. Zieguan amasqua. Abrazar = Esichosqua. l. Isizasqua, zis[,] mis, is – yo le Abrasar, y Abrasarse, lo mismo que quemarse. Abrigar, y Abrigarse, lo mismo q.e calentar, y calentarse. Abrir = Quyhycas zebiasqua. Abrirse, neutro = Quyhycasaiansuca. Yten, abrir = hyquis bzasqua. Abrirse, neutro, hyquis azas-qua[3] |
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2r |