Línea 22: | Línea 22: | ||
Alquile = '''vtafihista'''.<br> | Alquile = '''vtafihista'''.<br> | ||
− | Al reves = ''materialiter, vel formaliter''<ref> | + | Al reves = ''materialiter, vel formaliter''<ref>Tr. ''Materialmente o formalmente''.</ref> = '''Yquy auscoca'''.<br> |
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br> | Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br> |
Revisión del 17:58 27 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 7v
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 8r |
Trascripción |
Alla relatívo = Ynaca.
Allá, id est, en eso de alla = Anapuy hycana. Almohada = Ubaca. Almorzada = Ubasa. Almorzar = Zequy hyza Zamisqua. imper.o vmquy Zamiu. Ytem = itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusgua. l. ichu- Alquile = vtafihista. Al reves = materialiter, vel formaliter[1] = Yquy auscoca. Al salir del sol = Suaz guan amisqua. Asi como salga el sol, ō luego en saliendo el Sol = Suaz guanami Al sol = Suana. Alçar lo caido = Guatyb quysqua. Amancebarse = ichuegosqua. Amanecer = Fusuca gasqua. l. Suasagasqua. Al amanecer = fusuquagasquana. l. Suasagasquana. Rom- A mano derecha = Ytachousa. l. Ytazui husa. Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca[2] ty- |
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 8r |