Línea 20: | Línea 20: | ||
claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequy hy ca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> | claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequy hy ca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> | ||
'''bzasqua'''. ''l''. '''Zemnys qua'''. ''l''. '''bquy squa chipuy quy''',<br> | '''bzasqua'''. ''l''. '''Zemnys qua'''. ''l''. '''bquy squa chipuy quy''',<br> | ||
− | ''l'', ''allia similia''<ref>Tr. '' | + | ''l'', ''allia similia''<ref>Tr. ''Otros similares''.</ref>.<br> |
Beber = '''Zebio hotysuca'''. imp. '''iotu, mayota'''.<br> | Beber = '''Zebio hotysuca'''. imp. '''iotu, mayota'''.<br> |
Revisión del 18:31 27 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 15r
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
Trascripción |
15
Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. mi cata. Berruga = hyza. Besar = Zemuys quysuca. No es proprio, ni ellos tenian Beber = Zebio hotysuca. imp. iotu, mayota. Bebedor = Abio hotysuca, imp. no corre. Bebedor = Abio hotan mague. Bebida = Bio hoty = Begiga de la orina = y xuguê. Bisaguelo = guexica paba. Bisaguela = cacaguaya. Bisaguela[4] , subiendo spre.[5] por linea mugeril = guêhezea. Bisníeto, ō Bisnieta = chune chuta. Biudo = Aguibgye. |
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |