Línea 9: | Línea 9: | ||
<br>''v.g'': '''Pedro huina asucune'''. con Pedro está. ''Item''. '''Bon'''.<br> | <br>''v.g'': '''Pedro huina asucune'''. con Pedro está. ''Item''. '''Bon'''.<br> | ||
''v.g'': '''Bon izone'''_ estar con el ''ad serviendum'', ''l''. ''adjuvan''-<br> | ''v.g'': '''Bon izone'''_ estar con el ''ad serviendum'', ''l''. ''adjuvan''-<br> | ||
− | ''dum'', ''l''. ''defendendum''<ref> | + | ''dum'', ''l''. ''defendendum''<ref>Tr. '' ''.</ref>. '''Bon izasqua'''_ ponerse con él.<br> |
Condicion = '''pquy quy'''.<br> | Condicion = '''pquy quy'''.<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Tambien esta particula <u>'''nuca'''</u> ''addita verbis signifí''-<br> | Tambien esta particula <u>'''nuca'''</u> ''addita verbis signifí''-<br> | ||
− | ''cat etiam''<ref> | + | ''cat etiam''<ref>Tr. ''Añadida a las palabras significa también''.</ref>, como comparando, ''V.g'': como lo man-<br> |
da la Santa Madre Ygl.<sup>a</sup>_ '''Santa Yglesia abtyu'''-<br> | da la Santa Madre Ygl.<sup>a</sup>_ '''Santa Yglesia abtyu'''-<br> | ||
'''suca nuca'''. Como yo hē dicho_ '''Zeguque nuca'''.<br> | '''suca nuca'''. Como yo hē dicho_ '''Zeguque nuca'''.<br> |
Revisión del 19:03 27 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 22r
fol 21v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 22v |
Trascripción |
22
Condicion = pquy quy. Condicion buena = pquy quycho. Condicion mala = pquy quy machuenza. Bien acondicionado = Apquyquy choguy. Mal acondicionado = Apquyquy machuenza. Conejo = Chuengui. l. Cupuy. Como? preguntando = iahacoa? Como comparando = Cuhuca. l. guesca. Tambien esta particula nuca addita verbis signifí- Compañero = guaque. l. muyia. Zemuyia mi compa- Compañero, id est, amígo, compadre = ola compañero, Compañero, id est, correspondiente, comparte, como |
fol 21v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 22v |