Línea 18: | Línea 18: | ||
Espumar = '''quy hy zybumy zebgusqua'''.<br> | Espumar = '''quy hy zybumy zebgusqua'''.<br> | ||
− | Ese = '''Ysy'''. ''in compoʃitione non pronunciatur illa ultima''<ref> | + | Ese = '''Ysy'''. ''in compoʃitione non pronunciatur illa ultima''<ref>Tr. ''En la composición no se pronuncia quella última''.</ref>.<br> |
− | Este = '''Sysy'''. '''Ysnaia''', ''præt''.<sup>''r''</sup> ''ipsum''.<br> | + | Este = '''Sysy'''. '''Ysnaia''', ''præt''.<sup>''r''</sup><ref>Abreviatura de ''Præter''.</ref> ''ipsum''<ref>Tr. ''Además de sí mismo.''.</ref>.<br> |
Esteril muger = '''fuhucha tyny'''.<br> | Esteril muger = '''fuhucha tyny'''.<br> |
Revisión del 00:00 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 38v
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
Trascripción |
Espínazo = vtaquyn.
Espinilla = goca quyn. Espirar = ysb casqua. l. Zefihizca,z,amisqua. Esprimir = Zebiosqua. Espuma = quy hyzybumy. Espumar = quy hy zybumy zebgusqua. Ese = Ysy. in compoʃitione non pronunciatur illa ultima[1] . Este = Sysy. Ysnaia, præt.r[2] ipsum[3] . Esteril muger = fuhucha tyny. Esteril Arbol = quye oba yquy agasquaza. Estiercol = gee. Estirar algo = yn. l. yquy zebsusqua. l. asuhuca Zeb- Estirarse = isuhucagosqua. Estomago = puyquytye. Estornudar = Azihuzebgasqua. Estorbar = Zebcumusuca. Entregar = Zemo ho sysuca. l. Zemunsuca. imp. bunu. Estrella = fagua. En tpō. de quaresma = Quaresma fihistaca. En tiempo de carne = icana. l. chihicaca fistaca. En tpō. de coger maiz = Abachuque, fihistaca. l. vbaca. |
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 39r |