m (Texto reemplaza - 'vide' a '''vide''') |
|||
Línea 39: | Línea 39: | ||
Torcer hilo con el huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br> | Torcer hilo con el huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br> | ||
− | Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile'' = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br> | + | Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile''<ref>Tr. ''O lo que es similar''.</ref> = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br> |
'''hyzasuca'''.<br> | '''hyzasuca'''.<br> | ||
Revisión del 20:35 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 71r
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Trascripción |
71
Tocar, id est, llegar = Amuys zepquasqua. Todo. l. todos = Azonuca. l. Apquynuca. Todavia = eque ys cuque. l. fanxie. l. fazieque. Tomar = Zebgusqua. / tomar para si = Zuaca Zebgusqua. Tomar en brazos = Zepquaca fihisteb zasqua. Tomar á cuestas = Zegahan b zasqua. Tomar de memoria = Zepquyquy fihistanb zasqua. Tomarse ā brazo partido = vbas chimasqua. Tominejo. avecita = quynza. Tonto = tu cumzi. l. pquyta. l. pquagua. Tontear = Zepqua quansuca. l. Zepquytansuca. Toparse. vide encontrarse. Topar con la pared, ō otra cosa = Yschahas mahas izasqua. Topetar vno con otro = Yns chipquysqua. Torcer hilo con las manos = Zimne Ze musysuca. / vide- Torcer hilo con el huso = Zimne zeb zavã suca. Torcer la mano, el dedo, vel quid simile[1] = Zyta,z,ys amuy- Tortero = Zazaguane. Tortuga = Cuê gûi. |
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Referencias
- ↑ Tr. O lo que es similar.