De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>')
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|51}}
 
{{der|51}}
  
Mozo de servicio = '''Zubata''', '''mubata''' &c. mi mozo, tu <br>
+
Mozo de servicío = '''Zubata''', '''mubata''' &c. mi mozo, tu <br>
 
mozo &c. ''l''. '''vbata que heta''', '''zubata''', '''zequeta'''; '''mu'''-<br>
 
mozo &c. ''l''. '''vbata que heta''', '''zubata''', '''zequeta'''; '''mu'''-<br>
'''bata m queta'''. ''l''. '''Zefucha''','''i''','''cha''', ''femina virg''<sup>''e''</sup>. sirve.<br>
+
'''bata m queta'''. ''l''. '''Zefucha''','''i''','''cha''', ''femina virg.''<sup>''e''</sup><ref>Tr. ''Mujer virgen''.</ref> sirve.<br>
  
 
Mocos = '''hota'''. Mocoso = '''Hotaquyn'''. Mocos claros = '''Sa'''-<br>
 
Mocos = '''hota'''. Mocoso = '''Hotaquyn'''. Mocos claros = '''Sa'''-<br>
 
'''haza'''.<br>
 
'''haza'''.<br>
  
Mochila = '''chisua'''./ Mochila pequeña = '''Cona'''.<br>
+
Mochila = '''chisua'''. / Mochila pequeña = '''cona'''.<br>
  
 
Moho = '''chigua''', ''l''. '''gahacha'''.<br>
 
Moho = '''chigua''', ''l''. '''gahacha'''.<br>
Línea 23: Línea 23:
 
'''zegasqua'''. ''l''. '''zotansuca'''. '''miotansuca'''. '''aiotansuca'''.<br>
 
'''zegasqua'''. ''l''. '''zotansuca'''. '''miotansuca'''. '''aiotansuca'''.<br>
 
''l''. '''zeguigunsuca'''. ''l''. '''ichobtansuca'''. ''l''. '''achitansuca'''.<br>
 
''l''. '''zeguigunsuca'''. ''l''. '''ichobtansuca'''. ''l''. '''achitansuca'''.<br>
Mojado estar = iotuque zeguene'''.<br>
+
Mojado estar = '''iotuque zeguene'''.<br>
  
 
Mojarse con lluvia = '''Zechyhytansuca'''. ''l''. '''Zeguigun'''-<br>
 
Mojarse con lluvia = '''Zechyhytansuca'''. ''l''. '''Zeguigun'''-<br>
Línea 30: Línea 30:
 
Moler = '''zebzohosuca''', imp.<sup>o</sup> '''azohoû'''.<br>
 
Moler = '''zebzohosuca''', imp.<sup>o</sup> '''azohoû'''.<br>
  
Mollera dela cabeza = '''mue'''<br>
+
Mollera de la cabeza = '''mue'''<br>
  
 
Mona = '''muysco'''.<br>
 
Mona = '''muysco'''.<br>
Línea 37: Línea 37:
  
 
Mondar habas, y otras cosas semejantes, ''item'' quebrar<br>
 
Mondar habas, y otras cosas semejantes, ''item'' quebrar<br>
guevos, rebentar vna cosa p<sup>a</sup>. sacarle el meollo _ '''btoho'''-<br>
+
guevos, rebentar vna cosa p.<sup>a</sup> sacarle el meollo _ '''btoho'''-<br>
 
'''tysuca'''. neutro correlativo de este = '''Atohotynsuca'''.<br>
 
'''tysuca'''. neutro correlativo de este = '''Atohotynsuca'''.<br>
  

Revisión actual del 09:44 6 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 51r

fol 50v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 51v

Trascripción

51

Mozo de servicío = Zubata, mubata &c. mi mozo, tu
mozo &c. l. vbata que heta, zubata, zequeta; mu-
bata m queta. l. Zefucha,i,cha, femina virg.e[1] sirve.

Mocos = hota. Mocoso = Hotaquyn. Mocos claros = Sa-
haza.

Mochila = chisua. / Mochila pequeña = cona.

Moho = chigua, l. gahacha.

Mohoso hacerse = Achiguansuca. l. Agachansuca.

Mojar ā otro = iotuquebgasqua. / Mojarse = iotuque-
zegasqua. l. zotansuca. miotansuca. aiotansuca.
l. zeguigunsuca. l. ichobtansuca. l. achitansuca.
Mojado estar = iotuque zeguene.

Mojarse con lluvia = Zechyhytansuca. l. Zeguigun-
suca

Moler = zebzohosuca, imp.o azohoû.

Mollera de la cabeza = mue

Mona = muysco.

Mondar = Zebchusqua.

Mondar habas, y otras cosas semejantes, item quebrar
guevos, rebentar vna cosa p.a sacarle el meollo _ btoho-
tysuca. neutro correlativo de este = Atohotynsuca.

Morar = Zebquypqua gosqua. l. isucunsuca. l. izonsuca.
fol 50v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 51v

Referencias

  1. Tr. Mujer virgen.