Línea 10: | Línea 10: | ||
'''zasqua'''.<br> | '''zasqua'''.<br> | ||
− | Alegrarse = ''' | + | Alegrarse = '''Zepuyquy achuensuca'''. ''l''. '''Zepuy quy muy ian'''<br> |
'''atasqua'''. ''l''. '''azasqua'''. ''l''. '''equyne'''. ''l''. '''achuensuca'''.<br> | '''atasqua'''. ''l''. '''azasqua'''. ''l''. '''equyne'''. ''l''. '''achuensuca'''.<br> | ||
Revisión del 11:21 7 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción |
7
quy quy ( Alegrarse = Zepuyquy achuensuca. l. Zepuy quy muy ian Alegre persona = Apuy quy chuen mague. Alegremente = Pquyquy choca. Al fuego = Gati iena. A lo mas mas, quando mucho, ad summum[1] = Ynazyquynan. Algo = Iquavie = Algodon = Quyhysa. Alguna cosa = Ipquabe. Alguno = Atabe. l. Atebie. Alguna vez = Ycatebieca. Algunas veces = de quando en quando = fienhacanya, fíen Al lado = Zequihina, niquihina[2] , aquihina &c. l. Zequi hy- A vn lado = Acuhutana. v.g. A vn lado de la casa = Gue acu- Aliso arbol = Guanne. |
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 7v |