m (Texto reemplaza - '<sup>e</sup>.' a '.<sup>e</sup>') |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Amortecerse, desmayarse = '''Ysmuynyque chabgasqua'''. ''l''. '''Ze'''-<br> | Amortecerse, desmayarse = '''Ysmuynyque chabgasqua'''. ''l''. '''Ze'''-<br> | ||
− | '''gasqua'''. ''l''. ''' | + | '''gasqua'''. ''l''. '''Cha has amuynsuca'''.<br> |
− | Ampollarse una cosa, ó | + | Ampollarse una cosa, ó āvexigarse = '''Siez yquy agahazy suca'''.<br> |
− | Ambos = ''' | + | Ambos = '''tamca'''. ''l''. '''tamque nuca'''. ''l''. '''bozenuca'''.<br> |
Anca = '''Gypqua'''.<br> | Anca = '''Gypqua'''.<br> | ||
− | Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero el anchor de la Ygl.<sup>a</sup> Casa, | + | Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero el anchor de la Ygl.<sup>a</sup> Casa, ō<br> |
− | de qualq<sup>r</sup> cosa q.<sup>e</sup> tiene hueco, no se dice | + | de qualq.<sup>r</sup> cosa q.<sup>e</sup> tiene hueco, no se dice sino_ '''Atyegue'''.<br> |
Andar = '''Ynynsuca'''.<br> | Andar = '''Ynynsuca'''.<br> | ||
− | Andar tras | + | Andar tras Mugeres el deshonesto = '''Fuchoque zemisqua'''.<br> |
− | Andar, ''hoc est'', al talle que decimos por ay anda = ''' | + | Andar, ''hoc est'', al talle que decimos por ay anda = '''isẏnsuca'''.<br> |
Por ay anda = '''Asasyne'''.<br> | Por ay anda = '''Asasyne'''.<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
'''qua'''. ''l''. '''ienzas zemisqua'''.<br> | '''qua'''. ''l''. '''ienzas zemisqua'''.<br> | ||
− | Angosto = '''Atyeza'''. ''l''. '''Afihistaza'''. ''l''. ''' | + | Angosto = '''Atyeza'''. ''l''. '''Afihistaza'''. ''l''. '''Afihísta magueza''',<br> |
− | conforme lo que | + | conforme lo que está dicho de lo ancho.<br> |
Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''.<br> | Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''.<br> | ||
− | Animar | + | Animar ā otro = '''Apquyquy cuhumquebgasqua'''. ''l''. '''Apuy'''-<br> |
{{der|'''quy'''}} | {{der|'''quy'''}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 12:06 7 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 8v
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Trascripción |
A la vista humana = Muysca opqua chieca.
Amontonar = Asan Asan. l. Agyn agyn zebquysqua. A montones = Achonuca. Amortecerse, desmayarse = Ysmuynyque chabgasqua. l. Ze- Ampollarse una cosa, ó āvexigarse = Siez yquy agahazy suca. Ambos = tamca. l. tamque nuca. l. bozenuca. Anca = Gypqua. Ancha cosa = Afihistague. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ō Andar = Ynynsuca. Andar tras Mugeres el deshonesto = Fuchoque zemisqua. Andar, hoc est, al talle que decimos por ay anda = isẏnsuca. Andar sobre un pie = Zeco quyngosqua. Andar descaminado = Zinquynsuca. l. ienzasinas- Angosto = Atyeza. l. Afihistaza. l. Afihísta magueza, Animoso = Atyhyba cuhumague. Animar ā otro = Apquyquy cuhumquebgasqua. l. Apuy- quy |
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 9r |