De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 32v |siguiente = fol 33v |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|33}} | ||
+ | Dormitar = '''Zequiba zahusqua'''. ''l''. me acosa el sueño =<br> | ||
+ | '''quybacha hac afucagosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dormilon = '''Aquiguan mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dos = '''boza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Doscientos = '''gue ub chihica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dos veces = '''ycabozaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Doce = '''qui hi cha boza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dudar = '''Zep quy quy Zabozansuca'''. ''l''. '''Zep quyquy bo'''-<br> | ||
+ | '''za caguene'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dudosa cosa = '''quip qua sug saapuyne'''. ''l''. '''saquip quas'''<br> | ||
+ | '''apuyne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dueño = '''Epquagué'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dulce cosa = '''Aba syn mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dura cosa = '''Acamen mague'''. ''l''. este ēs tupida cosa =<br> | ||
+ | '''Acavan mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Durar mucho. ''Vide'' estar = '''Ananxie izonsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-<br> | ||
+ | reza ''v.g'': '''Sys estera, a, camne quy hyca azonyn'''-<br> | ||
+ | '''ga''', durará mucho esta estéra.<br> | ||
+ | |||
+ | Destocarse la cabeza = '''izyszebiasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''-<br> | ||
+ | {{der|'''ma'''}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 19:03 9 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 33r
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
Trascripción |
33
Dormitar = Zequiba zahusqua. l. me acosa el sueño = Dormilon = Aquiguan mague. Dos = boza. Doscientos = gue ub chihica. Dos veces = ycabozaca. Doce = qui hi cha boza. Dudar = Zep quy quy Zabozansuca. l. Zep quyquy bo- Dudosa cosa = quip qua sug saapuyne. l. saquip quas Dueño = Epquagué. Dulce cosa = Aba syn mague. Dura cosa = Acamen mague. l. este ēs tupida cosa = Durar mucho. Vide estar = Ananxie izonsuca. De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c. Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du- Destocarse la cabeza = izyszebiasqua. Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = Chahan Ze- ma |
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |