De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 32v |siguiente = fol 33v |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{der|33}}
 +
Dormitar = '''Zequiba zahusqua'''. ''l''. me acosa el sueño =<br>
 +
'''quybacha hac afucagosqua'''.<br>
 +
 +
Dormilon = '''Aquiguan mague'''.<br>
 +
 +
Dos = '''boza'''.<br>
 +
 +
Doscientos = '''gue ub chihica'''.<br>
 +
 +
Dos veces = '''ycabozaca'''.<br>
 +
 +
Doce = '''qui hi cha boza'''.<br>
 +
 +
Dudar = '''Zep quy quy Zabozansuca'''. ''l''. '''Zep quyquy bo'''-<br>
 +
'''za caguene'''.<br>
 +
 +
Dudosa cosa = '''quip qua sug saapuyne'''. ''l''. '''saquip quas'''<br>
 +
'''apuyne'''.<br>
 +
 +
Dueño = '''Epquagué'''.<br>
 +
 +
Dulce cosa = '''Aba syn mague'''.<br>
 +
 +
Dura cosa = '''Acamen mague'''. ''l''. este ēs tupida cosa =<br>
 +
'''Acavan mague'''.<br>
 +
 +
Durar mucho. ''Vide'' estar = '''Ananxie izonsuca'''.<br>
 +
 +
De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br>
 +
 +
Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-<br>
 +
reza ''v.g'': '''Sys estera, a, camne quy hyca azonyn'''-<br>
 +
'''ga''', durará mucho esta estéra.<br>
 +
 +
Destocarse la cabeza = '''izyszebiasqua'''.<br>
 +
 +
Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''-<br>
 +
{{der|'''ma'''}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:03 9 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 33r

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Trascripción

33

Dormitar = Zequiba zahusqual. me acosa el sueño =
quybacha hac afucagosqua.

Dormilon = Aquiguan mague.

Dos = boza.

Doscientos = gue ub chihica.

Dos veces = ycabozaca.

Doce = qui hi cha boza.

Dudar = Zep quy quy ZabozansucalZep quyquy bo-
za caguene.

Dudosa cosa = quip qua sug saapuyne. l. saquip quas
apuyne.

Dueño = Epquagué.

Dulce cosa = Aba syn mague.

Dura cosa = Acamen maguel. este ēs tupida cosa =
Acavan mague.

Durar mucho. Vide estar = Ananxie izonsuca.

De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.

Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-
reza v.gSys estera, a, camne quy hyca azonyn-
ga, durará mucho esta estéra.

Destocarse la cabeza = izyszebiasqua.

Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = Chahan Ze-

ma
fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Referencias