De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - '<sup>e</sup>.' a '.<sup>e</sup>') |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|33}} | {{der|33}} | ||
− | Dormitar = ''' | + | Dormitar = '''Zequiba zahusqua'''. ''l''. me acosa el sueño =<br> |
+ | '''quybacha hac afucagosqua'''.<br> | ||
Dormilon = '''Aquiguan mague'''.<br> | Dormilon = '''Aquiguan mague'''.<br> | ||
Línea 13: | Línea 14: | ||
Dos = '''boza'''.<br> | Dos = '''boza'''.<br> | ||
− | Doscientos = '''gue | + | Doscientos = '''gue ub chihica'''.<br> |
Dos veces = '''ycabozaca'''.<br> | Dos veces = '''ycabozaca'''.<br> | ||
− | Doce = ''' | + | Doce = '''qui hi cha boza'''.<br> |
− | Dudar = ''' | + | Dudar = '''Zep quy quy Zabozansuca'''. ''l''. '''Zep quyquy bo'''-<br> |
'''za caguene'''.<br> | '''za caguene'''.<br> | ||
− | Dudosa cosa = ''' | + | Dudosa cosa = '''quip qua sug saapuyne'''. ''l''. '''saquip quas'''<br> |
'''apuyne'''.<br> | '''apuyne'''.<br> | ||
Línea 29: | Línea 30: | ||
Dulce cosa = '''Aba syn mague'''.<br> | Dulce cosa = '''Aba syn mague'''.<br> | ||
− | Dura cosa = '''Acamen mague'''. ''l''. | + | Dura cosa = '''Acamen mague'''. ''l''. este ēs tupida cosa =<br> |
'''Acavan mague'''.<br> | '''Acavan mague'''.<br> | ||
Línea 36: | Línea 37: | ||
De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br> | De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br> | ||
− | Durar alguna cosa material por su fortaleza, | + | Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-<br> |
− | reza ''v.g'': '''Sys estera, a, | + | reza ''v.g'': '''Sys estera, a, camne quy hyca azonyn'''-<br> |
'''ga''', durará mucho esta estéra.<br> | '''ga''', durará mucho esta estéra.<br> | ||
Destocarse la cabeza = '''izyszebiasqua'''.<br> | Destocarse la cabeza = '''izyszebiasqua'''.<br> | ||
− | Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''<br> | + | Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''-<br> |
− | {{der|ma}} | + | {{der|'''ma'''}} |
}} | }} |
Revisión actual del 19:03 9 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 33r
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
Trascripción |
33
Dormitar = Zequiba zahusqua. l. me acosa el sueño = Dormilon = Aquiguan mague. Dos = boza. Doscientos = gue ub chihica. Dos veces = ycabozaca. Doce = qui hi cha boza. Dudar = Zep quy quy Zabozansuca. l. Zep quyquy bo- Dudosa cosa = quip qua sug saapuyne. l. saquip quas Dueño = Epquagué. Dulce cosa = Aba syn mague. Dura cosa = Acamen mague. l. este ēs tupida cosa = Durar mucho. Vide estar = Ananxie izonsuca. De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c. Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du- Destocarse la cabeza = izyszebiasqua. Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = Chahan Ze- ma |
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |