m (Texto reemplaza - 'V.g.' a '''V.g''.') |
|||
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''Chye'''.<br> | Tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''Chye'''.<br> | ||
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
+ | <h3>[Additio.]</h3> | ||
Todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br> | Todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br> | ||
Línea 29: | Línea 30: | ||
Todo. ''l''. todos = '''Azonuca'''. ''l''. '''apuynuca'''. ''Item'': '''achahan'''-<br> | Todo. ''l''. todos = '''Azonuca'''. ''l''. '''apuynuca'''. ''Item'': '''achahan'''-<br> | ||
− | '''suca'''_ impersonal puesto despues de otro verbo. V.g. to-<br> | + | '''suca'''_ impersonal puesto despues de otro verbo. ''V.g''. to-<br> |
dos se han ido = '''Anas achahane'''. ''Item'' = '''fuyza''' pues-<br> | dos se han ido = '''Anas achahane'''. ''Item'' = '''fuyza''' pues-<br> | ||
to despues del nombre. v.g. '''Nycá fuyza''', cosa q.<sup>e</sup> ēs<br> | to despues del nombre. v.g. '''Nycá fuyza''', cosa q.<sup>e</sup> ēs<br> |
Revisión actual del 19:18 9 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 72v
fol 72r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 73r |
Trascripción |
l. agonhuansuca. l. acha huansuca. Turbarse = Zepquyquyza muynsuca. vide infra[1] . Turma de animal = Neiomy. / turma raiz = iomza. l. iomy. Turma amarilla = tyba iomy. Tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = Chye. [Additio.]Todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue. Todos somos honrados = chichienuca fuyzygue. Todo el dia = Suan siuca. Toda la noche = Zan siuca. Todo el dia, y toda la noche estuvo allá = Suan siuca Zan- Todo. l. todos = Azonuca. l. apuynuca. Item: achahan- Todos los dias = Suas puynuca. l. Suata. suata._ todas Tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida. l. |
fol 72r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 73r |
Referencias
- ↑ Tr. Ver más abajo.