De Colección Mutis
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 44: | Línea 44: | ||
Conocimiento, ō sentido = '''huichca'''.<br> | Conocimiento, ō sentido = '''huichca'''.<br> | ||
− | Confiar en alguno, dicen asi = '''Zepaba'''<ref>La '''p''' podría ser también una '''b''', ya que la línea vertical se extiende desde arriba hacia abajo. Sin embargo, dejamos '''zepaba''' porque así figura en el ms. 2923 ( | + | Confiar en alguno, dicen asi = '''Zepaba'''<ref>La '''p''' podría ser también una '''b''', ya que la línea vertical se extiende desde arriba hacia abajo. Sin embargo, dejamos '''zepaba''' porque así figura en el ms. 2923 (fol. 12r).</ref> '''guy chachibysuca'''. |
}} | }} |
Revisión actual del 16:23 25 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 19v
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Trascripción |
Carcoma = bompqua. l. toza.
Carcomerse = abompquansuca. l. Atozansuca. Cardar = Zeb cha hasuca. Carga = bgu. Cargarse = bguzeb quysqua. l. Zegugosqua. l. bhugos- Cargar ā otro = bhu zeb quysqua. Carne = Chihica. Carrillo de la cara = ychua. Carrizo = Sune. La mata del carrizo se llama – chicha. Addict[io.][1]
Cintura = Zine, mine, &c. Cinta con que se ciñe vna persona = Zin, min, in zona. Cosa de poca importancia = ipqua bie va hacuque. l. mi hu- Calentura tener = ichigunsuca. l. chiguiu chahan asu- Cansado estar, frase = suente sungo zegen abquy. estoi Conocimiento, ō sentido = huichca. |
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 20r |