(No se muestran 7 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 12: | Línea 12: | ||
Abrirse correlativo de este = '''Ytasatasqua'''.<br> | Abrirse correlativo de este = '''Ytasatasqua'''.<br> | ||
− | ''Ytem''. | + | ''Ytem''. '''Ytas zemasqua'''; neutro - '''Ytasavasqua'''.<br> |
''Ytem''. '''Ytas zebiasqua'''; neutro - '''Ytasaiansuca'''.<br> | ''Ytem''. '''Ytas zebiasqua'''; neutro - '''Ytasaiansuca'''.<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
Acabarse = '''Achahansuca'''. ''Item'' = '''Abgyunsuca'''.<br> | Acabarse = '''Achahansuca'''. ''Item'' = '''Abgyunsuca'''.<br> | ||
− | Acabar, ''hoc est, perficere''<ref> | + | Acabar, ''hoc est, perficere''<ref>Tr. ''Es decir, llevar a término''.</ref> = '''Yquy zeb chucosuca'''. ''l''. '''bquy'''-<br> |
'''hipquasuca'''.<br> | '''hipquasuca'''.<br> | ||
Acabarse, neutro = '''Yquystehuensuca<ref>La ''s'' está ligada a la ''t'' semejando una ''A'' y la grafía siguiente es una ''e'', sin embargo, creemos que debió haber sido "'''YquyAchuensuca'''", ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: | Acabarse, neutro = '''Yquystehuensuca<ref>La ''s'' está ligada a la ''t'' semejando una ''A'' y la grafía siguiente es una ''e'', sin embargo, creemos que debió haber sido "'''YquyAchuensuca'''", ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: | ||
− | :Acabarse, perfiçionarse. '''Ycachuensuca'''(ms. 158, | + | :Acabarse, perfiçionarse. '''Ycachuensuca''' (ms. 158, fol. 3 vuelto), |
− | :Acabarse perficionarse'''. yquy achuensuca''' | + | :Acabarse perficionarse'''. yquy achuensuca''' (ms. 2922, fol. 3 vuelto.).</ref>'''.<br> |
Acaecer = '''Aquynsuca'''.<br> | Acaecer = '''Aquynsuca'''.<br> |
Revisión actual del 06:25 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
2
Abíerto estar = Hyquisazone. Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demas verbos Abrirse la cara, la pierna. &c. oba. l. gocazavinsuca. Abrir la boca = Azebgasqua. Acá, ó aqui = sina. l. sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquyp- A cavallo = Cavallo gica. Acabarse = Achahansuca. Item = Abgyunsuca. Acabar, hoc est, perficere[1] = Yquy zeb chucosuca. l. bquy- Acabarse, neutro = Yquystehuensuca[2] . Acaecer = Aquynsuca. Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa. Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynzebzysqua. |
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ Tr. Es decir, llevar a término.
- ↑ La s está ligada a la t semejando una A y la grafía siguiente es una e, sin embargo, creemos que debió haber sido "YquyAchuensuca", ya que en otros vocabularios manuscritos se lee:
- Acabarse, perfiçionarse. Ycachuensuca (ms. 158, fol. 3 vuelto),
- Acabarse perficionarse. yquy achuensuca (ms. 2922, fol. 3 vuelto.).