m (Manuscrito 2922 BPRM/fol 42v trasladada a Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 42v) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{trascripcion 2922|seccion = |anterior = fol 42r|siguiente = fol 43r|foto =|texto = | + | {{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 42r|siguiente = fol 43r|foto =|texto = |
<ref>En el Ms 2922 no está estas entradas que aparece en el Ms 158: Desgranar maíz. '''Bcahachysuca'''.<br> | <ref>En el Ms 2922 no está estas entradas que aparece en el Ms 158: Desgranar maíz. '''Bcahachysuca'''.<br> | ||
Desgranarse. '''Acahachynsuca'''.</ref><br> | Desgranarse. '''Acahachynsuca'''.</ref><br> |
Revisión del 04:02 27 mar 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 42v
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 43r |
Trascripción |
[1] |
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 43r |
Referencias
- ↑ En el Ms 2922 no está estas entradas que aparece en el Ms 158: Desgranar maíz. Bcahachysuca.
Desgranarse. Acahachynsuca. - ↑ En el Ms 158 atohotysuca.
- ↑ En el Ms 158 zemiusuca.
- ↑ En el Ms 158 chuhusques.
- ↑ La palabra zemisqua está sobrepuesta.
- ↑ En el Ms 158 hyiazies.
- ↑ Parece ser que en zies hay una letra en medio de i y e. No se identifica con claridad.