De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por '{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 1v |siguiente = fol 2v |foto = |texto = }}')
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
 
'''Quisen'''<nowiki>=</nowiki> el dia de ayuno, yá se toma por el Domingo.<br>
 
'''Vitequis'''<nowiki>=</nowiki> una semana.<br>
 
'''Vitechate'''<nowiki>=</nowiki> un luna, se toma por un mes.<br>
 
''' Vitezut'''<nowiki>=</nowiki> un año.<br>
 
Los dias de la semana, como en castellano.<br>
 
'''Guitech'''<nowiki>=</nowiki> uno.<br>
 
'''Enz'''<nowiki>=</nowiki> dos.<br>
 
'''Tec'''<nowiki>=</nowiki> tres.<br>
 
'''Panz'''<nowiki>=</nowiki> quatro.<br>
 
'''taz'''<nowiki>=</nowiki> cinco.<br>
 
'''Sanqui'''<nowiki>=</nowiki> seis.<br>
 
'''Vitesanqui'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo. <br>
 
'''Enzsanqui'''<nowiki>=</nowiki> siete.<br>
 
  
'''Tecsanqui'''<nowiki>=</nowiki> ocho.<br>
 
'''Puquipana'''<nowiki>=</nowiki> dos veces quatro.<br>
 
'''Panzsanqui'''<nowiki>=</nowiki> Nueve.<br>
 
'''Cosepemba'''<nowiki>=</nowiki>Diez.<br>
 
''' Enzcosepemba'''<nowiki>=</nowiki> Veinte.<br>
 
'''Tec Cozepempa'''<nowiki>=</nowiki> treinta.<br>                             
 
'''Panzcosepemba'''<nowiki>=</nowiki> quarenta.<br>
 
|
 
'''Taz cosepemba'''<nowiki>=</nowiki> cinquenta.<br>
 
Y asi htā '''cosepemba cosepemba''' la q.<sup>e</sup> son ciento.<br>
 
'''Puchuagua'''<nowiki>=</nowiki> el sombrero. <br>
 
'''Chime'''<nowiki>=</nowiki> blanco. <br>
 
'''Conchi'''<nowiki>=</nowiki> negro.<br>
 
'''Vê'''<nowiki>=</nowiki> colorado.<br>
 
'''Tomme'''<nowiki>=</nowiki> pardo.<br>
 
'''Cacaquite'''<nowiki>=</nowiki> morado.<br>
 
'''Quite'''<nowiki>=</nowiki> la flor.<br>
 
'''Quinã'''<nowiki>=</nowiki> aquel.<br>
 
'''Quĩna'''<nowiki>=</nowiki> el chorro.<br>
 
'''Finõ'''<nowiki>=</nowiki> el plan de la casa.<br>
 
'''Quino'''<nowiki>=</nowiki> no hagas eso.<br>
 
'''Atanp'''<nowiki>=</nowiki> la Nube.<br>
 
'''Gueia'''<nowiki>=</nowiki> el viento.<br>
 
'''À'''<nowiki>=</nowiki> la estrella, y el humo.<br>
 
'''ãvito'''<nowiki>=</nowiki> el palo de balza.<br>
 
'''Ñandi'''<nowiki>=</nowiki> el cerro nevado.<br>
 
'''Guepe'''<nowiki>=</nowiki> el paramo.<br>
 
'''Eze'''<nowiki>=</nowiki> el frio.<br>
 
'''Cumanust'''<nowiki>=</nowiki> Estoi emparamado de frio.<br>
 
}}
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:20 14 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias