De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
'''Hosca''';~ tabaco, ''vel'' la . . . . . . . .al.<br>
 
'''Hosca''';~ tabaco, ''vel'' la . . . . . . . .al.<br>
 
'''Zemohosysuca''';~ azepillar. . . . . . . .refregar.<br>
 
'''Zemohosysuca''';~ azepillar. . . . . . . .refregar.<br>
imperativo '''Hosu'''; participio '''Hosa'''.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;imperativo '''Hosu'''; participio '''Hosa'''.<br>
'''Huina''';~ [E]n poder ''cum'' verbo '''guy'' con lo que en latin es <u>''apud''</u>; ''item <u>coram</u> et''<br>
+
'''Huina''';~ [E]n poder ''cum'' verbo '''guy''' con lo que<br>
<u>''circa''</u>; ''item'' de parte.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;en latin es <u>''apud''</u>; ''item <u>coram</u> et''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<u>''circa''</u>; ''item'' de parte.<br>
 
'''Huia''';~ acarreador y aguador.<br>
 
'''Huia''';~ acarreador y aguador.<br>
 
'''(J)a Huia''';~ el leŋador.<br>
 
'''(J)a Huia''';~ el leŋador.<br>
''Husa'''; ~ posposicion ~ hacia, ''vel'' de la parte.<br>
+
'''Husa'''; ~ posposicion ~ hacia, ''vel'' de la parte.<br>
 
'''Hysquequienza'''; ~ no es tanto, ò no son tantos.<br>
 
'''Hysquequienza'''; ~ no es tanto, ò no son tantos.<br>
 
'''Hysquygue'''; ~ así es, tanto es.<br>
 
'''Hysquygue'''; ~ así es, tanto es.<br>
 
'''Hyca''';~ nombre, piedra, significa tambien la<br>
 
'''Hyca''';~ nombre, piedra, significa tambien la<br>
accion de hablar, la habla; pero no se<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;accion de hablar, la habla; pero no se<br>
usa à solas, sino es pompuesta ''ut in''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;usa à solas, sino es pompuesta ''ut in''<br>
''exemplis sequentibus''.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;''exemplis sequentibus''.<br>
 
'''Hycazaque izone''' ~ estoy callando.<br>
 
'''Hycazaque izone''' ~ estoy callando.<br>
 
'''Hycazaque . . . qua''' ~ calla.<br>
 
'''Hycazaque . . . qua''' ~ calla.<br>
Línea 25: Línea 26:
 
'''Hycaca'''; ~ De palabra.<br>
 
'''Hycaca'''; ~ De palabra.<br>
 
'''Ze Hycaque zemaque; [V]mhycaquecun maque''' etc.<br>
 
'''Ze Hycaque zemaque; [V]mhycaquecun maque''' etc.<br>
~ quitarsele la habla.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;~ quitarsele la habla.<br>
 
'''Hycaquynyngueca(n)'''; ~Recio con la palabra.<br>
 
'''Hycaquynyngueca(n)'''; ~Recio con la palabra.<br>
 
'''Hyca . . . . . zemisqua''', ''vel'' '''zebcasqua'''; ~ Despeŋarse.<br>
 
'''Hyca . . . . . zemisqua''', ''vel'' '''zebcasqua'''; ~ Despeŋarse.<br>

Revisión del 16:29 11 sep 2010

Manuscrito 2922 BPRM/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

Hosca;~ tabaco, vel la . . . . . . . .al.
Zemohosysuca;~ azepillar. . . . . . . .refregar.
             imperativo Hosu; participio Hosa.
Huina;~ [E]n poder cum verbo guy con lo que
             en latin es apud; item coram et
             circa; item de parte.
Huia;~ acarreador y aguador.
(J)a Huia;~ el leŋador.
Husa; ~ posposicion ~ hacia, vel de la parte.
Hysquequienza; ~ no es tanto, ò no son tantos.
Hysquygue; ~ así es, tanto es.
Hyca;~ nombre, piedra, significa tambien la
             accion de hablar, la habla; pero no se
             usa à solas, sino es pompuesta ut in
             exemplis sequentibus.
Hycazaque izone ~ estoy callando.
Hycazaque . . . qua ~ calla.
Hyca z . . . . . ~ calla tu. [E]l Plural hycazingava.
Hycaca; ~ De palabra.
Ze Hycaque zemaque; [V]mhycaquecun maque etc.
             ~ quitarsele la habla.
Hycaquynyngueca(n); ~Recio con la palabra.
Hyca . . . . . zemisqua, vel zebcasqua; ~ Despeŋarse.
Hyca . . . . .Hyquybzisbtasqua;~Despeŋar à otro.

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias