De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 39v |siguiente = fol 40v |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
Hechizo del bien querer .
 +
Hecha ... ,.•••••••••••••••• .,
 +
Hecho platano , .
 +
Hembra •••••••••••••••••• .
 +
Henchirse '
 +
Henchinchecerse , .
 +
Hechuras de sus manos .
 +
Hendido ••••••••••••••••• .
 +
Hender •.•••••••••••••••• .
 +
Henderse la olla .
 +
Hendedura •••••••••••• .
 +
Heder •••••••••••••••••• .
 +
Hedor , .
 +
Hediondo .. ,. , .. , .
 +
Hermano maior rnio .
 +
Hermano mio . . , .. , .
 +
Hermana , .
 +
Hermano menor mio , .
 +
Hermano menor de ella , .
 +
Hermano de un vientre .
 +
Hermana tal .
 +
Herrar el camino (errar) .
 +
Herrar hablando (errar) .. " .
 +
Herrarse, engafíarse .
 +
Herror tal (error) , , . .. . .
 +
Herramienta .
 +
Herrumbre ••••••• .
 +
Hermosa ••••,•••••••• .
 +
Hermoso •••••••••••••••• ,
 +
Hermosura , ..
 +
Hervor ,
 +
Hervir .
 +
Hervir á borbollones .
 +
Herrero .
 +
Herir .. , , .
 +
Herirse .
 +
 +
 +
Marra. Tal hechizo = Marrai]a. 
 +
Medanicaísí.
 +
Salirriyi.
 +
Ynetua, Ynegetua. Pl. lnavení.
 +
Casiamuní.
 +
Nucasíamudau.
 +
Ricage menaísa, ímedaca.
 +
Casíamuíyí.
 +
Nubesíayu, nusídau.
 +
Ribatanao, ríbesíaYll. \ La casa ~
 +
Rimecuba.
 +
Ribesíacagiba.
 +
Yasayo, Yasayuní, masiurisani.
 +
Yasacasi, Yasabe-
 +
Yasayi.
 +
Nubecanata. Pl. Nubecanatanay.
 +
Nuberrí. Pl. Nuberrinay. \ Si habla
 +
con él = Tay.
 +
Nuicherro. Pl. Nuichenay. Si habla
 +
con ella = Tau.
 +
Numerrerrí. Pl. Numerrinay. Si ha-
 +
bla con él = Vchu.
 +
Ruchamíní ruerrí.
 +
Nugiacaberrí. .
 +
Nugiacabetua.
 +
Nugígínau. I El tiro = Nudiayu.
 +
N ugíginaichau.
 +
Nucharíjuedauba.
 +
Charíjuedaca rebisa.
 +
Medaubasi.
 +
Ríya.
 +
lbacaichuayo.
 +
lbacaírre.
 +
Ybacaí. La mia = Nubaca.
 +
Yajucasí.
 +
Riajucau. I Hacer hervir = Nuajucaídau.
 +
Paraparata ríajucau.
 +
Siparralí, Ybasayerri.
 +
Numasídau, nudurru,
 +
Numasiuba.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:00 22 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

Hechizo del bien querer . Hecha ... ,.•••••••••••••••• ., Hecho platano , . Hembra •••••••••••••••••• . Henchirse ' Henchinchecerse , . Hechuras de sus manos . Hendido ••••••••••••••••• . Hender •.•••••••••••••••• . Henderse la olla . Hendedura •••••••••••• . Heder •••••••••••••••••• . Hedor , . Hediondo .. ,. , .. , . Hermano maior rnio . Hermano mio . . , .. , . Hermana , . Hermano menor mio , . Hermano menor de ella , . Hermano de un vientre . Hermana tal . Herrar el camino (errar) . Herrar hablando (errar) .. " . Herrarse, engafíarse . Herror tal (error) , , . .. . . Herramienta . Herrumbre ••••••• . Hermosa ••••,•••••••• . Hermoso •••••••••••••••• , Hermosura , .. Hervor , Hervir . Hervir á borbollones . Herrero . Herir .. , , . Herirse .


Marra. Tal hechizo = Marrai]a. Medanicaísí. Salirriyi. Ynetua, Ynegetua. Pl. lnavení. Casiamuní. Nucasíamudau. Ricage menaísa, ímedaca. Casíamuíyí. Nubesíayu, nusídau. Ribatanao, ríbesíaYll. \ La casa ~ Rimecuba. Ribesíacagiba. Yasayo, Yasayuní, masiurisani. Yasacasi, Yasabe- Yasayi. Nubecanata. Pl. Nubecanatanay. Nuberrí. Pl. Nuberrinay. \ Si habla con él = Tay. Nuicherro. Pl. Nuichenay. Si habla con ella = Tau. Numerrerrí. Pl. Numerrinay. Si ha- bla con él = Vchu. Ruchamíní ruerrí. Nugiacaberrí. . Nugiacabetua. Nugígínau. I El tiro = Nudiayu. N ugíginaichau. Nucharíjuedauba. Charíjuedaca rebisa. Medaubasi. Ríya. lbacaichuayo. lbacaírre. Ybacaí. La mia = Nubaca. Yajucasí. Riajucau. I Hacer hervir = Nuajucaídau. Paraparata ríajucau. Siparralí, Ybasayerri. Numasídau, nudurru, Numasiuba.

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias