De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 60r |siguiente = fol 61r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
Rebaño .
 +
Rebatir, revolver .
 +
Rebentar .
 +
Rebentar, v. g., Apostema .
 +
Rebés ó al revés .
 +
Rebesado :
 +
Rebosar .
 +
Recabar .
 +
Recatarse , ' .
 +
Recatear , .
 +
Recaton .
 +
Recibir .
 +
Recejar .
 +
Rechinar .
 +
Recíam." .
 +
Recio, hombre .
 +
Recio, viento .
 +
Recio, hablo .
 +
Reciente .
 +
Recíprocam." .
 +
Recoger agregando .
 +
Recogerse, retirarse .
 +
Reconciliar .
 +
Recorda,r ' .
 +
Recorclarse.. . . . . . . . . . .. . .
 +
Recostarse .
 +
Recrear .
 +
Recreacion .
 +
Red .
 +
Redentor .
 +
 +
Ygírranaísí.
 +
Nuetuedau.
 +
Nusidauba. I La olla = Ridubau.
 +
Ríbesíayu.
 +
Abaure, rínabauba. I Al revés de lo
 +
q.e se esperaba = Chacataja.
 +
Quebanay.
 +
Nuquetau. I La vasija = Risayu.
 +
Nuenarícu.
 +
Nute nubabanaba.
 +
Nusamaredau.
 +
Casamaredacacayi.
 +
Nubinau.
 +
Nuayua, nubajunareba.
 +
Caquerrunítau. I Cosa q.e rechina =
 +
Querruquerruy.
 +
Caíbíta.
 +
Cabariniyi.
 +
Cadananiyi jujube.
 +
Manubanata nutayu.
 +
Guarícayí.
 +
Uríamaca. I Tambien significa en
 +
retorno. De este término usan q.do
 +
dicen q.e se enfadaron con otro.
 +
V. g. Le retorné enfadandome con
 +
él = Uriamaca ibirriu nubaba
 +
, riaqicha, y q.dO dan algo en re-
 +
torno.
 +
Nuabacaidau. I Recoger, v. g.,
 +
mais = Nugidaidau.
 +
Nusírriuba.
 +
Nurnananedau,
 +
Nuedacananedau. I Recordarle
 +
Nucabedau.
 +
Nuedacananíba, Nucabedauba.
 +
Nurrubayua. I En la Cama = NlI-
 +
cuayua.
 +
Nusurrudau. I Recrearse = Nusu-
 +
rruba.
 +
Surrumasí. I Donde se recrean =
 +
y surrudacarru.•
 +
Yapata. I La mia = Nuya pataní.]
 +
Pequeña = Du. I Echar la red =
 +
Nucao yapata.
 +
y camaniderri. I Redencion = Y ea-
 +
manidacasí.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:22 22 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 60v

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Trascripción

Rebaño . Rebatir, revolver . Rebentar . Rebentar, v. g., Apostema . Rebés ó al revés . Rebesado : Rebosar . Recabar . Recatarse , ' . Recatear , . Recaton . Recibir . Recejar . Rechinar . Recíam." . Recio, hombre . Recio, viento . Recio, hablo . Reciente . Recíprocam." . Recoger agregando . Recogerse, retirarse . Reconciliar . Recorda,r ' . Recorclarse.. . . . . . . . . . .. . . Recostarse . Recrear . Recreacion . Red . Redentor .

Ygírranaísí. Nuetuedau. Nusidauba. I La olla = Ridubau. Ríbesíayu. Abaure, rínabauba. I Al revés de lo q.e se esperaba = Chacataja. Quebanay. Nuquetau. I La vasija = Risayu. Nuenarícu. Nute nubabanaba. Nusamaredau. Casamaredacacayi. Nubinau. Nuayua, nubajunareba. Caquerrunítau. I Cosa q.e rechina = Querruquerruy. Caíbíta. Cabariniyi. Cadananiyi jujube. Manubanata nutayu. Guarícayí. Uríamaca. I Tambien significa en retorno. De este término usan q.do dicen q.e se enfadaron con otro. V. g. Le retorné enfadandome con él = Uriamaca ibirriu nubaba , riaqicha, y q.dO dan algo en re- torno. Nuabacaidau. I Recoger, v. g., mais = Nugidaidau. Nusírriuba. Nurnananedau, Nuedacananedau. I Recordarle Nucabedau. Nuedacananíba, Nucabedauba. Nurrubayua. I En la Cama = NlI- cuayua. Nusurrudau. I Recrearse = Nusu- rruba. Surrumasí. I Donde se recrean = y surrudacarru.• Yapata. I La mia = Nuya pataní.] Pequeña = Du. I Echar la red = Nucao yapata. y camaniderri. I Redencion = Y ea- manidacasí.

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Referencias