De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 42: Línea 42:
 
|
 
|
 
<h3><center>Achagua</center></h3>
 
<h3><center>Achagua</center></h3>
Re. <br>
+
'''Re'''. <br>
Sige. <br>
+
'''Sige'''. <br>
Jia cataré. Donde yo estoi. Nuya  
+
'''Jia cataré'''. Donde yo estoi. '''Nuya-<sup>(catare</sup>''' <br>
catare. <br>
+
'''Caírrícure'''. <br>
Caírrícure. <br>
+
'''Mesa yagiba.''' <br>
Mesa yagiba. <br>
+
'''Macabaja, vel, mananacay'''. <br>
Macabaja, vel, mananacay. <br>
+
'''Tuisibaríniyu.''' <br>
Tuisibaríniyu. <br>
+
'''Ema ita.''' <br>
Ema ita. <br>
+
'''Dios yagicha.''' <br>
Dios yagicha. <br>
+
'''Juchama cagínama'''. <br>
Juchama cagínama. <br>
+
'''Cabayeníta.''' <br>
Cabayeníta. <br>
+
'''Catabacatata, cataba cani-<sup>(taínamata</sup>'''<br>
Catabacatata, cataba canitaínamata. <br>
+
'''Matata'''. <br>
Matata. <br>
+
'''Chaucutacata'''. <br>
Chaucutacata. <br>
+
'''Nujunítege'''. <br>
Nujunítege. <br>
+
'''Guachuaní berríchu.''' <br>
Guachuaní berríchu. <br>
+
'''Bateba bisímacha.''' <br>
Bateba bisímacha. <br>
+
'''Jacaríja.''' <br>
Jacaríja. <br>
+
'''Nasejucu Ha.''' <br>
Nasejucu Ha. <br>
+
'''Nuríu'''. A ti: '''Jirru'''.<br>
Nuríu. A ti: Jirru.<br>
+
'''Jubejubeta'''.<br>
Jubejubeta.<br>
+
'''caquirrímiyí bení. Nucabacaísa.''' <br>
caquirrímiyí bení. Nucabacaísa. <br>
+
'''Nuquetayu, Nutabinao, Nuajuayua'''. <br>
Nuquetayu, Nutabinao, Nuajuayua. <br>
+
'''Carracasata'''. <br>
Carracasata. <br>
+
'''Catauní'''. <br>
Catauní. <br>
+
'''Isirrídata'''. <br>
Isirrídata. <br>
+
'''Berri ibeni. benimi.''' <br>
Berri ibeni. benimi. <br>
+
'''erri naja.''' <br>
erri naja. <br>
+
'''Bírítí'''. <br>
Bírítí. <br>
 
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:50 30 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 1r

| Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

A

Castellano

A preposicion.....
A, ola, a ola.....
Ay donde estas.....
Abajo, rio abajo.....
Abajo de la mesa.....
Abulto.....
A buen ojo.....
A caballo.....
A Dios .....
A dos manos .....
A escondidas.....
A escuras ......
A espacio.....
A lo menos .....
A la par conmigo .....
A modo de hombre.....
A no nada, por poco.....
A disgusto, de mala gana.....
A hombros.....
A mi.....
A pedazos.....
A porfia.....
Apie.....
A pique.....
A rienda suelta.....
A sazon.....
A trechos.....
A trueque de casabe.....
Aun, esto es, todavia.....
Abas.....

Achagua

Re.
Sige.
Jia cataré. Donde yo estoi. Nuya-(catare
Caírrícure.
Mesa yagiba.
Macabaja, vel, mananacay.
Tuisibaríniyu.
Ema ita.
Dios yagicha.
Juchama cagínama.
Cabayeníta.
Catabacatata, cataba cani-(taínamata
Matata.
Chaucutacata.
Nujunítege.
Guachuaní berríchu.
Bateba bisímacha.
Jacaríja.
Nasejucu Ha.
Nuríu. A ti: Jirru.
Jubejubeta.
caquirrímiyí bení. Nucabacaísa.
Nuquetayu, Nutabinao, Nuajuayua.
Carracasata.
Catauní.
Isirrídata.
Berri ibeni. benimi.
erri naja.
Bírítí.

| Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias