De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 20: Línea 20:
 
'''Rúxuchihi'''............................<br>
 
'''Rúxuchihi'''............................<br>
 
'''Guachijiza andagu'''....................<br>
 
'''Guachijiza andagu'''....................<br>
'''Quananquca jizi'''......................<br>
+
'''Quananquca fizi'''......................<br>
 
'''Paxá fizi'''............................<br>
 
'''Paxá fizi'''............................<br>
 
'''Anduozo Kaquij?'''......................<br>
 
'''Anduozo Kaquij?'''......................<br>
'''Naqua unszaquaqua chiyace'''............<br>
+
'''Nagua unszaquaqua chiyace'''............<br>
 
'''Yza jazini'''?..........................<br>
 
'''Yza jazini'''?..........................<br>
 
'''Chiya jaze'''...........................<br>
 
'''Chiya jaze'''...........................<br>
'''Vranquahe'''?...........................<br>
+
'''Vranquahé'''?...........................<br>
 
'''Pajá, ó pagá'''.........................<br>
 
'''Pajá, ó pagá'''.........................<br>
 
'''Andagu biguaza bacoxé'''................<br>
 
'''Andagu biguaza bacoxé'''................<br>
Línea 35: Línea 35:
 
Ya eres viejo.<br>
 
Ya eres viejo.<br>
 
Vengo a enseñaros la ley
 
Vengo a enseñaros la ley
de<br> Dios para que creais en el.<br>
+
de<br>  
 +
Dios para que creais en el.<br>
 
No vengo a pediros, ni a qui-<br>
 
No vengo a pediros, ni a qui-<br>
 
taros; solo vengo a vivir con<br>
 
taros; solo vengo a vivir con<br>
vosotros, mirandoos como a<br>
+
vosotros, mirandoos como a
 
hijos.<br>
 
hijos.<br>
 
No me dejeis, q.<sup>e</sup> yo no os he de dexar.<br>
 
No me dejeis, q.<sup>e</sup> yo no os he de dexar.<br>

Revisión del 12:08 1 may 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 4r

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

4

Neama Kamimi.........................
Yazin Kaqui..........................
Vnam kagaqui.........................
ninga yubi rica coaxa fixzane........
janora joaza juexa ringuanto ajaze...
Rayo anca rabinã fiqua rizanta fi....
qua ricaguaxa cayara nunquizi........
yáme chincueca riguaco...............
Nefaszaqua,ninga fiquaca.............
Shunguaxe............................
Shoata...............................
Rúxuchihi............................
Guachijiza andagu....................
Quananquca fizi......................
Paxá fizi............................
Anduozo Kaquij?......................
Nagua unszaquaqua chiyace............
Yza jazini?..........................
Chiya jaze...........................
Vranquahé?...........................
Pajá, ó pagá.........................
Andagu biguaza bacoxé................


Estoi alegre.
Eres fea.
Ya eres viejo.
Vengo a enseñaros la ley de
Dios para que creais en el.
No vengo a pediros, ni a qui-
taros; solo vengo a vivir con
vosotros, mirandoos como a hijos.
No me dejeis, q.e yo no os he de dexar.
Caldo.
Callá.
Tengo frio
Entra presto
Trahe leña.
No hay leña
Teneis platano?
Quien me ha de cocinar?
Para que?
Para comer.
Si cocinará?
No tengo, ó nó hay.
Haz presto chicha.

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Referencias