Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | naco. En | + | naco. En tí = Jinaco. En nosotros = Quanaco. En aquellos = <br> |
− | todos los verbos q.e | + | Nanaco. _____ Ynsuper se junta à todos los verbos q.<sup>e</sup> ne-<br> |
− | + | cesitan despues de sí el q.<sup>e</sup> vaya el in con algun nombre <br> | |
− | + | p.<sup>a</sup> lo qual es necesario entender sus modos especiale∫ de <br> | |
− | samanay doctrina naco. El p.e cuida en nosotros = | + | hablar. V.g. El p. <sup>e</sup> enseña á los Niños en el rezo = Saríca-<br> |
− | + | nasi rebedau samanay doctrina naco. El p.<sup>e</sup> cuida en <br> | |
− | naco | + | nosotros = Saricanasí redaurítuíba quanaco. Piensa <br> |
− | + | en tus pecados = gedacananiuba gigicunamí naco Y otros <br> | |
− | Vsan del | + | semejantes à estos q.<sup>e</sup> enseñará la practica. |
− | al modo latino. Ya diximos q.e irru es la nota de | + | <center><h4>Regla 10. Dativo de Adquisicion</h4></center> |
− | ó para, y se antepone | + | Vsan del Dativo de Adquisicion sprē q.<sup>e</sup> hay este romance <br> |
− | + | à, ó para, al modo latino. Ya diximos q.<sup>e</sup> irru es la nota <br> | |
− | dí un cuchillo = | + | de Dativo q.<sup>e</sup> significa à, ó para, y se antepone ó pospo-<br> |
− | + | ne, segun los ēxplos siguientes. Di a Pedro un cuchillo = <br> | |
− | + | Nuanímíu besubasí Pedro irru, {{lat|vel}}, rirru Pedro. Le <br> | |
− | + | dí un cuchillo = Nuanímíu besubasí lirru. Doite un<br> | |
− | + | Mico = Nuayu girru Juay. Danos un plato = Jia, {{lat|vel}},<br> | |
− | Quando la pregunta se hace por el | + | Jiayu guaríu metají. Os doi una piña = Nuayu irru-<br> |
− | + | nanana. Dalos á ellos una Baca = Jia nariu Paca &. | |
− | + | <center><h4>Adverbios de Lugar. Regula 1.a Vbi</h4></center> | |
− | bachacota naco, {{lat|vel}}, rinaco | + | Quando la pregunta se hace por el adverb.<sup>o</sup> Vbi, usan <br> |
− | {{lat|vel}}, rinaco meda. | + | del adverb.<sup>o</sup> tane, q.<sup>e</sup> significa donde, y responden con la <br> |
− | + | preposicion naco, ó yaco. V.g. donde está tu p.<sup>e</sup>? = tane, <br> | |
− | Quando la pregunta se hace por el | + | {{lat|vel}}, tariani gisaricana? En la plaza = bachacota naco, <br> |
− | + | {{lat|vel}}, rinaco bachacota. En el Rio Meta = meda yaco, <br> | |
− | ge q.e significa de local. | + | {{lat|vel}}, rinaco meda.<br> |
− | Vengo de la sabana = | + | <center><h4>Regula 2. Vnde</h4></center> |
+ | Quando la pregunta se hace por el adverb.<sup>o</sup> Vnde, usan del <br> | ||
+ | Adverb.<sup>o</sup> Chegetaca, q.<sup>e</sup> significa de donde, y responden con <br> | ||
+ | la preposicion ge q.<sup>e</sup> significa de local. V. g. De donde vie-<br> | ||
+ | nes? = Chegetaca Jinu? Vengo de la sabana = Bachíida ge.<br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 23:52 12 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 15v
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Trascripción |
naco. En tí = Jinaco. En nosotros = Quanaco. En aquellos = Regla 10. Dativo de AdquisicionVsan del Dativo de Adquisicion sprē q.e hay este romance Adverbios de Lugar. Regula 1.a VbiQuando la pregunta se hace por el adverb.o Vbi, usan Regula 2. VndeQuando la pregunta se hace por el adverb.o Vnde, usan del |
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 16r |