Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. Nu-<br> | + | abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. '''Nu'''-<br> |
− | tuayua = embijarse. Nutuayu= espetar. Nuucau = cabar, <br> | + | '''tuayua''' = embijarse. '''Nutuayu''' = espetar. '''Nuucau''' = cabar, <br> |
− | punzar ó picar. Mojuteda canayija = innumerable infi-<br> | + | punzar ó picar. '''Mojuteda canayija''' = innumerable infi-<br> |
− | nito. Quesinayyuni = nacer el arbol, y arraigar. Ribabai-<br> | + | nito. '''Quesinayyuni''' = nacer el arbol, y arraigar. '''Ribabai'''-<br> |
− | ta camanica = se quiere huir. Ribadayua = podrirse, caer-<br> | + | '''ta camanica''' = se quiere huir. '''Ribadayua''' = podrirse, caer-<br> |
− | se la casa, desbarrancarse. Ribadauba = caerse un palo. <br> | + | se la casa, desbarrancarse. '''Ribadauba''' = caerse un palo. <br> |
− | Ricacanao = romperse la ropa, cacarear. <br> | + | '''Ricacanao''' = romperse la ropa, cacarear. <br> |
− | Rigichu = su nerbio, su vena, su pulso. Rigicunami = su <br> | + | '''Rigichu''' = su nerbio, su vena, su pulso. '''Rigicunami''' = su <br> |
− | pecado, y carne destrozada. Rijucau = consumirse la ve-<br> | + | pecado, y carne destrozada. '''Rijucau''' = consumirse la ve-<br> |
− | la, dar fin, disminuirse, faltar. Rína = su carne. Ri-<br> | + | la, dar fin, disminuirse, faltar. '''Rína''' = su carne. '''Ri'''-<br> |
− | nā = su Bazo. Risígí = su cola, su nalga. Ruedanimiu, <br> | + | '''nā''' = su Bazo. '''Risígí''' = su cola, su nalga. '''Ruedanimiu''', <br> |
− | racabica chaucu = le dejó medio muerto. Ybaresi = <br> | + | '''racabica chaucu''' = le dejó medio muerto. '''Ybaresi''' = <br> |
vestido, lomo. | vestido, lomo. | ||
<center><h4>Modos de decir uno .</h4></center> | <center><h4>Modos de decir uno .</h4></center> | ||
− | Vna puya = Abâju puya. Vna luna = Abacoa Querri. <br> | + | Vna puya = '''Abâju puya'''. Vna luna = '''Abacoa Querri'''. <br> |
− | Vna piña = Abanai nanana. Vn tercio = Abagía ter-<br> | + | Vna piña = '''Abanai nanana'''. Vn tercio = '''Abagía ter'''-<br> |
− | cio. Vn hacha = Ababaí chusí. Vn hombre = Abaí gua-<br> | + | '''cio'''. Vn hacha = '''Ababaí chusí'''. Vn hombre = '''Abaí gua'''-<br> |
− | necataberrí. Vn Platano = Ababa pratuna. Vn tigre = <br> | + | '''necataberrí'''. Vn Platano = '''Ababa pratuna'''. Vn tigre = <br> |
− | Abanaí chabí. Vn pueblo = Abajucu chacaresí. Vna <br> | + | '''Abanaí chabí.''' Vn pueblo = '''Abajucu chacaresí'''. Vna <br> |
− | pulga = Ababaí cabenirrí. Vna lanza = Ababaí cha-<br> | + | pulga = '''Ababaí cabenirrí'''. Vna lanza = '''Ababaí cha'''-<br> |
− | bina. Vna cucaracha = Ababaí baderría. Vna ca-<br> | + | '''bina'''. Vna cucaracha = '''Ababaí baderría.''' Vna ca-<br> |
− | miseta = Abagirra camiseta, et sic de vestibus. Vna <br> | + | miseta = '''Abagirra camiseta''', ''et sic de vestibus''. Vna <br> |
− | fresada = Abagirra fresada. | + | fresada = '''Abagirra fresada.''' |
}} | }} |
Revisión del 00:04 13 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | |
Trascripción |
abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. Nu- Modos de decir uno .Vna puya = Abâju puya. Vna luna = Abacoa Querri. |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | |