Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
<center><h4>V.</h4></center> | <center><h4>V.</h4></center> | ||
− | Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula Nayija en <br> | + | Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula '''Nayija''' en <br> |
− | la final. v.g. macabacanayija - invisible. tambien es nota <br> | + | la final. v.g. '''macabacanayija''' - invisible. tambien es nota <br> |
de participio de presente, y de preterito estas particulas <br> | de participio de presente, y de preterito estas particulas <br> | ||
− | yija, mija, nija. v.g. manoacamanimija = los bautizados. <br> | + | '''yija, mija, nija'''. v.g. '''manoacamanimija''' = los bautizados. <br> |
− | mebedacaníja, los q.<sup>e</sup> no creen, ó los no creyentes. | + | '''mebedacaníja''', los q.<sup>e</sup> no creen, ó los no creyentes. |
<center><h4>Y.</h4></center> | <center><h4>Y.</h4></center> | ||
− | Ynfinitivo, los acabados en íu, no pierden nada en el infi-<br> | + | Ynfinitivo, los acabados en '''íu''', no pierden nada en el infi-<br> |
− | nitivo. v.g. nuníquiu, infinitivo = nuniquiuca. Admiten <br> | + | nitivo. v.g. '''nuníquiu''', infinitivo = '''nuniquiuca'''. Admiten <br> |
− | reflexión. v.g. numedaca, numedacaba, q.<sup>e</sup> se hará, ri-<br> | + | reflexión. v.g. '''numedaca, numedacaba''', q.<sup>e</sup> se hará, '''ri'''-<br> |
− | medacajuba, que resplandece, ó resplandecer ucuniuca <br> | + | '''medacajuba''', que resplandece, ó resplandecer '''ucuniuca''' <br> |
− | ó Babatuicabi estar ocupados. | + | ó '''Babatuicabi''' estar ocupados. |
<center><h4>Cap.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> Del verbo substant.<sup>o</sup> Vyuna, y de su no-<br> | <center><h4>Cap.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> Del verbo substant.<sup>o</sup> Vyuna, y de su no-<br> | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-<br> | ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-<br> | ||
rios modos de explicarse, como se verá p.<sup>r</sup> los ēxplos sig.<sup>tes</sup> <br> | rios modos de explicarse, como se verá p.<sup>r</sup> los ēxplos sig.<sup>tes</sup> <br> | ||
− | Yo soy, estoy y tengo = Vyuna. Tu eres, estás y tienes = Vyu-<br> | + | Yo soy, estoy y tengo = '''Vyuna'''. Tu eres, estás y tienes = '''Vyu'''-<br> |
− | gi = Aquel está, és y tiene = Vyuni. Nosotros somos, esta-<br> | + | '''gi''' = Aquel está, és y tiene = '''Vyuni'''. Nosotros somos, esta-<br> |
− | mos & = Vyubí. Vosotros sois, estais y teneis = Vyuy= Aq.<sup>llos</sup> <br> | + | mos & = '''Vyubí'''. Vosotros sois, estais y teneis = '''Vyuy''' = Aq.<sup>llos</sup> <br> |
− | son, están y tienen = Vyuna. Este es el primer modo y <br> | + | son, están y tienen = '''Vyuna'''. Este es el primer modo y <br> |
tiempo, y de él sale toda la variedad sig.<sup>te</sup> de donde se <br> | tiempo, y de él sale toda la variedad sig.<sup>te</sup> de donde se <br> | ||
colegirán los otros modos y tpōs. <br> | colegirán los otros modos y tpōs. <br> | ||
− | Estoy triste = Quedaca nanetauna = Estás o eres llena <br> | + | Estoy triste = '''Quedaca nanetauna''' = Estás o eres llena <br> |
− | de gracia = Casía muta<sup>yo</sup> uyugí gracia yaca. Está ale-<br> | + | de gracia = '''Casía muta<sup>yo</sup> uyugí gracia yaca'''. Está ale-<br> |
− | gre = Casarrumauní. Estamos enfermos = Chaina-<br> | + | gre = '''Casarrumauní'''. Estamos enfermos = '''Chaina'''-<br> |
− | maubí. Estais enfermos = Chaínamauy.(x) Aquel <br> | + | '''maubí'''. Estais enfermos = '''Chaínamauy'''.(x) Aquel <br> |
− | está = Yerri, {{lat|vel}}, Yerricau. plural. Yenay. <br> | + | está = '''Yerri''', {{lat|vel}}, '''Yerricau'''. plural. '''Yenay'''. <br> |
− | La que es = Yechua. Ser, o esencia = Yacâsí Donde esta <br> | + | La que es = '''Yechua'''. Ser, o esencia = '''Yacâsí''' Donde esta <br> |
− | tu P.<sup>e</sup>? tarianí gisaricana? {{lat|vel}}, taría. Ay está. Ay <br> | + | tu P.<sup>e</sup>? '''tarianí gisaricana?''' {{lat|vel}}, taría. Ay está. '''Ay''' <br> |
ujaní. Donde estás? tagíaní? Hay muchos mosquito∫ = <br> | ujaní. Donde estás? tagíaní? Hay muchos mosquito∫ = <br> | ||
− | carruna anicho aíujana. La tierra q.<sup>e</sup> esta aqui = <br> | + | '''carruna anicho aíujana'''. La tierra q.<sup>e</sup> esta aqui = <br> |
− | (x) están enfermos = chainamauna. | + | (x) están enfermos = '''chainamauna'''. |
}} | }} |
Revisión del 00:21 13 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 19v
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Trascripción |
V.Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula Nayija en Y.Ynfinitivo, los acabados en íu, no pierden nada en el infi- Cap.o 2.o Del verbo substant.o Vyuna, y de su no- |
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 20r |