(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 39r |siguiente = fol 40r |foto = |texto = alguna cosa de alto abajo no arro=<br> jandola. ''Inde sinificat etiam''<br> ''tiaga...') |
|||
Línea 22: | Línea 22: | ||
en ella. Porque para sacar con vaso al<br> | en ella. Porque para sacar con vaso al<br> | ||
'''zebgazesuca''', cuyo imperativo es '''gazu''', '''magazua'''.<br> | '''zebgazesuca''', cuyo imperativo es '''gazu''', '''magazua'''.<br> | ||
− | 22. '''Chueszebtasqua'''; ~ destetar. | + | 22. '''Chueszebtasqua'''; ~ destetar.<br> |
23. '''Etaszebtasqua'''; ~ poner ò meter alguna cosa<br> | 23. '''Etaszebtasqua'''; ~ poner ò meter alguna cosa<br> | ||
asta lo ultimo de la tal cosa tu=<br> | asta lo ultimo de la tal cosa tu=<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
24. '''Quycaszebtasqua'''; ~ desterrar, ''id est'', echarlo<br> | 24. '''Quycaszebtasqua'''; ~ desterrar, ''id est'', echarlo<br> | ||
de la tierra.<br> | de la tierra.<br> | ||
− | 25. '''Ypqyapzebtasqua'''; ~ dexarse ... | + | 25. '''Ypqyapzebtasqua'''; ~ dexarse ...<br> |
26. '''Zepuyquyyquy zebtasqua'''; ~ pe .... acordarse.<br> | 26. '''Zepuyquyyquy zebtasqua'''; ~ pe .... acordarse.<br> | ||
27. '''vba zebtasqua'''; ~ ajuntar ...... | 27. '''vba zebtasqua'''; ~ ajuntar ...... |
Revisión del 01:28 21 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 39v
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Trascripción |
alguna cosa de alto abajo no arro= |
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 40r |