De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 43r |siguiente = fol 443 |foto = |texto = <center><h2>Modos de hablar dela Lengua mosca y algunas frases</h2></center> 1. Que...')
 
Línea 2: Línea 2:
 
|seccion =  
 
|seccion =  
 
|anterior =  fol 43r
 
|anterior =  fol 43r
|siguiente = fol 443
+
|siguiente = fol 44r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Línea 9: Línea 9:
  
 
1. Que nombre le pondremos? Como le llamaremos?<br>
 
1. Que nombre le pondremos? Como le llamaremos?<br>
ndsp; ~ '''ipquo ahycaque chihanynga'''.<br>
+
&nbsp; ~ '''ipquo ahycaque chihanynga'''.<br>
 +
2. Quando huviere de ir à alguna parte, avisame<br>
 +
&nbsp; primero ~ '''epquaque cumnangana''', '''quyhyn'''=<br>
 +
&nbsp; '''chahas umungaco'''.<br>
 +
3. Amaras à Dios sobre todas las cosas. ~<br>
 +
&nbsp; ~ '''chipaba Dios mahaca tyzynynga ipquavie'''<br>
 +
&nbsp; '''azonuca quyhyca azomaya'''.<br>
 +
4. Pudiendo tu oir misa hasla dexado alguna vez<br>
 +
&nbsp; de oir? ~ '''Misa machibasa chongaxin in'''=<br>
 +
&nbsp; '''chibyza''','''z''', '''aguema'''? ''vel'' '''Misa vmchibys'''<br>
 +
&nbsp; '''chocaguenan Mia vm chibyoa'''?<br>
 +
5. Traelo asi como está, esto es, sin mudalle;<br>
 +
&nbsp; '''Yscagues nuque masoca'''.<br>
 +
6. *Traheldo sea lo que fuere; ~ '''Haque va aguenxin''' {*trahe<ref>No se identifica bien en qué termina.</ref><br>
 +
&nbsp; '''masoca'''.<br>
 +
7. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {*'id''.<br>
 +
&nbsp; un Enfermo) ~ '''haqueva aguenxin masoca'''.<br>
 +
8. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {*''id''.<br>
 +
&nbsp; otras cosas) ~ '''Haqueva agaxin masoca'''.<br>
 +
9. *Traheldo sea lo que fuere, esto es, suceda lo {*''id''.<br>
 +
&nbsp; que sucediere; ~ '''Haqueva aganxin masoca'''.<br>
 +
10. Matale adonde quiera que le hablares;
 +
 
 +
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 12:12 22 may 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 43v

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Trascripción

Modos de hablar dela Lengua mosca y algunas frases

1. Que nombre le pondremos? Como le llamaremos?
  ~ ipquo ahycaque chihanynga.
2. Quando huviere de ir à alguna parte, avisame
  primero ~ epquaque cumnangana, quyhyn=
  chahas umungaco.
3. Amaras à Dios sobre todas las cosas. ~
  ~ chipaba Dios mahaca tyzynynga ipquavie
  azonuca quyhyca azomaya.
4. Pudiendo tu oir misa hasla dexado alguna vez
  de oir? ~ Misa machibasa chongaxin in=
  chibyza,z, aguema? vel Misa vmchibys
  chocaguenan Mia vm chibyoa?
5. Traelo asi como está, esto es, sin mudalle;
  Yscagues nuque masoca.
6. *Traheldo sea lo que fuere; ~ Haque va aguenxin {*trahe[1]
  masoca.
7. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {*'id.
  un Enfermo) ~ haqueva aguenxin masoca.
8. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de {*id.
  otras cosas) ~ Haqueva agaxin masoca.
9. *Traheldo sea lo que fuere, esto es, suceda lo {*id.
  que sucediere; ~ Haqueva aganxin masoca.
10. Matale adonde quiera que le hablares;

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Referencias

  1. No se identifica bien en qué termina.