Línea 17: | Línea 17: | ||
'''Apquys azancua'''; ''vel'' '''Apquys azanxyquy'''.<br> | '''Apquys azancua'''; ''vel'' '''Apquys azanxyquy'''.<br> | ||
14. No me dexa ir; ~ '''in azabgaza'''.<br> | 14. No me dexa ir; ~ '''in azabgaza'''.<br> | ||
− | 15. Ya sabe que yo no gusto que vos vais; ~ | + | 15. Ya sabe que yo no gusto que vos vais; ~<br> |
'''muaz zepquys azazan ia amucane'''.<br> | '''muaz zepquys azazan ia amucane'''.<br> | ||
− | 16. Vos sois à mi gusto, que sois diligente; | + | 16. Vos sois à mi gusto, que sois diligente;<br> |
'''muem miten vmten''' (''vel vmtium'')<br> | '''muem miten vmten''' (''vel vmtium'')<br> | ||
'''mague zuhuque chocumguene'''.<br> | '''mague zuhuque chocumguene'''.<br> | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
'''mipquyquynaz yca ficaque nnua?<br> | '''mipquyquynaz yca ficaque nnua?<br> | ||
''vel'' '''mchibycaz''' ''vel'' '''yquyumsunecaz yca ficaquy'''<br> | ''vel'' '''mchibycaz''' ''vel'' '''yquyumsunecaz yca ficaquy'''<br> | ||
− | '''pquava'''? | + | '''pquava'''?<br> |
18. A donde dice que fue? ~ '''Epquaquegue anȧnohobe'''.<br> | 18. A donde dice que fue? ~ '''Epquaquegue anȧnohobe'''.<br> | ||
19. A donde dice que está; ~ '''Epquanegue asucun'''<br> | 19. A donde dice que está; ~ '''Epquanegue asucun'''<br> |
Revisión del 12:27 22 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 44r
fol 43v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
Trascripción |
44.
~ Epquanva asucun in mistynynga xin |
fol 43v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44v |