m (Texto reemplaza - '.''l''.' a '. ''l''.') |
m (Texto reemplaza - '. l.' a '. ''l''.') |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
Acullá. '''anaquia'''.<br> | Acullá. '''anaquia'''.<br> | ||
Acusar. '''bsipquasuca'''. '''Pedro''','''z''', '''chahac mabsip'''-<br> | Acusar. '''bsipquasuca'''. '''Pedro''','''z''', '''chahac mabsip'''-<br> | ||
− | '''quao'''. Pedro te acusó, o se me quejó de ti, delante de<br> mi. l. '''hycha zebohoze mabsipquao'''<ref>En el M.158 '''mabsipqua'''</ref>.<br> | + | '''quao'''. Pedro te acusó, o se me quejó de ti, delante de<br> mi. ''l''. '''hycha zebohoze mabsipquao'''<ref>En el M.158 '''mabsipqua'''</ref>.<br> |
Achacarle a otro algo, hacerle cargo, echarle la<br> | Achacarle a otro algo, hacerle cargo, echarle la<br> | ||
culpa. '''yn bzysqua'''. ''l''. '''agahan mnysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br> | culpa. '''yn bzysqua'''. ''l''. '''agahan mnysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br> | ||
− | '''mnyquy'''. l. '''agyque bzasqua'''.<br> | + | '''mnyquy'''. ''l''. '''agyque bzasqua'''.<br> |
Achacarsele, ocasionarsele el mal. '''opqua'''<ref>En el M.158 '''pqua'''.</ref> '''cagas'''-<br> | Achacarsele, ocasionarsele el mal. '''opqua'''<ref>En el M.158 '''pqua'''.</ref> '''cagas'''-<br> | ||
'''qua'''. vg. '''ixiunsuca''','''s''', '''fybaque zemi''','''s''', '''opquacaga''','''s''',<br> | '''qua'''. vg. '''ixiunsuca''','''s''', '''fybaque zemi''','''s''', '''opquacaga''','''s''',<br> |
Revisión del 07:10 18 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 5v
fol 5r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 6r |
Trascripción |
tumbrado a jugar. [1] |
fol 5r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 6r |
Referencias
- ↑ Lo siguiente se encuentra en el M.158 y no en el M.2922:jugar bquysquas apquac aga [o] jugar bquysquas apquac aguene.
- ↑ En el M.158 mabsipqua
- ↑ En el M.158 pqua.
- ↑ En el M.158 ziusuca.
- ↑ Esta v.g. aparece sobre la línea entre las palabras opqûa e ipque, parecen ser la misma letra.
- ↑ En el M.158 iuquyn.