(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 6r |siguiente = fol 7r |foto = |texto = Clavo. Un clavo... Ovin butupura. Cobar... Vide Cavar. Codo... Aporincaco, vel Yaporenare. Co...') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Clavo. Un clavo... Ovin butupura. Cobar... Vide Cavar. Codo... Aporincaco, vel Yaporenare. | + | Clavo. Un clavo... Ovin butupura.<br> Cobar... Vide Cavar.<br> Codo... Aporincaco, vel: Yaporenare.<br> |
Coger ó tomar... Pinarese. — Cójalo... Ipinaco. — Ya lo cogió... | Coger ó tomar... Pinarese. — Cójalo... Ipinaco. — Ya lo cogió... | ||
− | + | Equine-<br>mu. — Otro verbo coger... Apoyri. — Cójalo... Apoyco se.<br> | |
− | Cójanlos... | + | Cójanlos... Apoÿtantoco. — Coger caribes... Carina apoÿripoco. |
− | Ya está preso | + | Ya está preso<br> ô cogido... Asepotuana.<br> Cogollo... Aremuru.<br> |
− | Coxo de pies... | + | Coxo de pies... Guaÿaco, vel: Guayacomeme. — Coxo de herida .. Turequeque.<br> —Cojo... Itopopun.<br> |
Cola ó rabo... Antequire. | Cola ó rabo... Antequire. | ||
− | Colorado... Tapire ná. — Cosa rubia... Tuire. | + | Colorado... Tapire ná. — Cosa rubia... Tuire.<br> |
− | Comenzar de nuevo ó hazer alguna cosa... Coromonaro iquiriri. — Yo empiezo a hacer labranza... Coromonaro siquiriya | + | Comenzar de nuevo, ó hazer alguna cosa... Coromonaro iquiriri. — Yo<br> empiezo a hacer labranza... Coromonaro siquiriya maÿ<br>na icotorí. Vide Empezar.<br> |
− | Comer... Yereparená se. | + | Comer... Yereparená se. —Yo como... Yereparesená se, vel Arepa-resená, vel Arepa<br> |
+ | re senataque. — Para comer vino... Arepare senastome nosato. — Estamos comiendo... Arepano puyse. — Quítale la comida... Aripare omimaco. — No he comido... Are¬pare puepa. — No puedo comer. . Yapepare napari sepava. — No puedo tragar... Enasapavase. — Comiste algo?... Aye repáreme ná puy?, vel Morepanepuy? — Come tu... Ayarepanaco. — Come-dere... Carepanotopo. — Que has comido?... Etimonoy? | ||
Comida... Carepare. — No tenemos q.e comer... Arepavat. — La co-mida está compuesta?... Irupacare moroya anotorí? —Ya está caliente... Anotorí asimbena. | Comida... Carepare. — No tenemos q.e comer... Arepavat. — La co-mida está compuesta?... Irupacare moroya anotorí? —Ya está caliente... Anotorí asimbena. | ||
Como... Ati, vel Oti, vel Eti. — Como fué esso?... Otigara meney? — Como fué ó es?... Neyguara ná? — Como está?... Ostotine ná? Assi fué ó assi es como aquel... Enviare, vel Enure arerote, vel Enipase mogo guare. — Este es como aquel... Mose moco guare ná. — Este y aquel son iguales... Mose moco aserana nanto.— Aquel y este son una mesma cosa, ó todos son unos... Moco, mo-seto ovine mororoconanto. — Como te llamas?... Atayetti?— Como se llama aquel?... Neyguara yetimoco? — Como te va?... Amoro care?, vel Neyguara má?, vel Otoremá? — Bien va... Irupa má. | Como... Ati, vel Oti, vel Eti. — Como fué esso?... Otigara meney? — Como fué ó es?... Neyguara ná? — Como está?... Ostotine ná? Assi fué ó assi es como aquel... Enviare, vel Enure arerote, vel Enipase mogo guare. — Este es como aquel... Mose moco guare ná. — Este y aquel son iguales... Mose moco aserana nanto.— Aquel y este son una mesma cosa, ó todos son unos... Moco, mo-seto ovine mororoconanto. — Como te llamas?... Atayetti?— Como se llama aquel?... Neyguara yetimoco? — Como te va?... Amoro care?, vel Neyguara má?, vel Otoremá? — Bien va... Irupa má. |
Revisión del 18:39 23 may 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 6v
6r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción |
Clavo. Un clavo... Ovin butupura. |
6r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 7r |