De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
{{column|
 
{{column|
 
Orinal..... <br>
 
Orinal..... <br>
Oro.....<br>
+
Oro <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Oropendolas.....<br>
 
Oropendolas.....<br>
 
Osadia..... <br>
 
Osadia..... <br>
 
Osadam.w..... <br>
 
Osadam.w..... <br>
 
Oso..... <br>
 
Oso..... <br>
Otra..... <br>
+
Otra <nowiki>=</nowiki> <br>
Otra vez..... <br>
+
Otra vez <nowiki>=</nowiki> <br>
Otros .....<br>
+
Otros <nowiki>=</nowiki><br>
Oxeriza..... <br>
+
Oxeriza <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Ovillo de hilo..... <br>
 
Ovillo de hilo..... <br>
O, exclamacion ..... <br>
+
O, exclamacion <nowiki>=</nowiki> <br>
Octava cosa, Ó oct,v num.v.....<br>
+
Octava cosa, Ó oct,v num.v <nowiki>=</nowiki><br>
Obra suia..... <br>
+
Obra suia <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Oyendo nosotros..... <br>
 
Oyendo nosotros..... <br>
 
|
 
|
Línea 57: Línea 57:
 
Paciente, doliente..... <br>
 
Paciente, doliente..... <br>
 
Padecer..... <br>
 
Padecer..... <br>
Padastro, marido de mi M.e .....<br>
+
Padastro, marido de mi M.e <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Padre..... <br>
 
Padre..... <br>
 
Paga .....<br>
 
Paga .....<br>
 
Pagar..... <br>
 
Pagar..... <br>
 
Pagar el mal merecido .....<br>
 
Pagar el mal merecido .....<br>
Paja..... <br>
+
Paja <nowiki>=</nowiki> <br>
Paja peluda..... <br>
+
Paja peluda <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Pajonal..... <br>
 
Pajonal..... <br>
 
|
 
|

Revisión del 18:43 2 jun 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 52r

fol 51v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 52v

Trascripción

Orinal.....
Oro =
Oropendolas.....
Osadia.....
Osadam.w.....
Oso.....
Otra =
Otra vez =
Otros =
Oxeriza =
Ovillo de hilo.....
O, exclamacion =
Octava cosa, Ó oct,v num.v =
Obra suia =
Oyendo nosotros.....

Ynisí yarro, vel Ysacarrusí.
Cabída vcuniyi. De oro = Cabi-
daucuniyiyu, idé, oro resplande-
ciente, porque oro es solo cabida,
resplandeciente ucuniqi, de ocu-
niuna, q.e significa lucir.
Turupia.
Macarrunícaí.
Macarrunínata.
Chuachua.
Abacagetua. Otro = Abata, babatayí.
Mabíja. Una y otra vez = Canabaníja.
Abébe, Los de otra parte = Baba-
beni. Los de otro pueblo = Aba-
tege sana, Ychegesana.
Ymuredacasí. Mirar con ojeriza =
Nucabau masita, vel numuredau.
Dumasí guanísí.
Sige. V. g. O Dios = Sígé Dios.
Mataríbacajequerrí.
Ymedanícay. Mia = Numedanícay.
Ouernícata.

P

Castellano

Paciencia.....
Paciente, pacifico.....
Paciente, q.e padece.....
Paciente, q. e permite.....
Paciente, doliente.....
Padecer.....
Padastro, marido de mi M.e =
Padre.....
Paga .....
Pagar.....
Pagar el mal merecido .....
Paja =
Paja peluda =
Pajonal.....

Achagua

Chuniquebesí.
Cachuníquebeyi.
Yaterrí rírunicaba, v. Catacayi.
Yderriba.
Chaínamacayi.
Nuatau, numunícaba.
Nutua ínírrí.
Sarícanasi. Hablando con él = Bay.
Benísímí, Ychaquedacasí.
Nuchaquedau ríbení,
Nute nugícunamí benírní.
Ymísí. La mia = Numide. Paja
- blanda = Ymíyabay.
Calchunabai. Casa de Paja = Ymísítay cuita.
Ymísíanaí.

fol 51v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 52v

Referencias