De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 12: Línea 12:
  
 
Indicativo modo, tempore presentí.
 
Indicativo modo, tempore presentí.
yo aviso ô confiesso... Au sicarisa. — Tu... Amoro micarisa. — Aquel... Moqui nicarisa. — P<sup><u>ls</u></sup>: N<sup><u>os</u></sup>... Ana sicarisa. — V<sup><u>os</u></sup>... Amonaro micarisa. — Aquel<sup><u>s</u></sup>... Mocaro nicarisa, vel Nicarisaton. Pret<sup><u>o</u></sup> impf<sup><u>o</u></sup> et plusqpf<sup><u>o</u></sup>: Yo avisava ō havia avisat, confesava õ havia confesat... Sicarisaro. — Tu... Mi. — Aq<sup><u>l</u></sup>... Ni.— N<sup><u>os</u></sup>... Nicarisaco, vel Nicarisatocon. — V<sup><u>os</u></sup>... Micarisaco, vel Micarisacotón. — Aquel<sup><u>s.</u></sup>.. Ide 2<sup><u>a</u></sup> — Pret<sup><u>o</u></sup>Perf<sup><u>o</u></sup>: Yo avisé ó confessé... Sicariti. — Tu... Mi. — Aq<sup><u>l</u></sup>... Ni. — Nos... Ni. — Vos... Mi. — Aquel<sup><u>s</u></sup>... Ni, vel Nicariton. — Pret<sup><u>o</sup></u> plusqpf<sup><u>o</sup></u>, perf<sup><u>o</sup></u> et impf<sup><u>o</sup></u>: Yo havia avisado, avisé ó avisava... Sicarisatoco. — Tu... Mi. — Aq<sup><u>l</sup></u>... Ni. — Et sic de caeteris. — Futuro: Yo avisaré... Sicaritaque, Mi, Ni. — P<sup><u>li</sup></u>: Ni, Mi. — Aq<sup><u>ls</sup></u>... Nicaritaque, vel Nicariton.
+
yo aviso ô confiesso... Au sicarisa. — Tu... Amoro micarisa. — Aquel... Moqui nicarisa. — P<sup><u>ls</u></sup>: N<sup><u>os</u></sup>... Ana sicarisa. — V<sup><u>os</u></sup>... Amonaro micarisa. — Aquel<sup><u>s</u></sup>... Mocaro nicarisa, vel Nicarisaton. Pret<sup><u>o</u></sup> impf<sup><u>o</u></sup> et plusqpf<sup><u>o</u></sup>: Yo avisava ō havia avisat, confesava õ havia confesat... Sicarisaro. — Tu... Mi. — Aq<sup><u>l</u></sup>... Ni.— N<sup><u>os</u></sup>... Nicarisaco, vel Nicarisatocon. — V<sup><u>os</u></sup>... Micarisaco, vel Micarisacotón. — Aquel<sup><u>s.</u></sup>.. Ide 2<sup><u>a</u></sup> — Pret<sup><u>o</u></sup>Perf<sup><u>o</u></sup>: Yo avisé ó confessé... Sicariti. — Tu... Mi. — Aq<sup><u>l</u></sup>... Ni. — Nos... Ni. — Vos... Mi. — Aquel<sup><u>s</u></sup>... Ni, vel Nicariton. — Pret<sup><u>o</sup></u> plusqpf<sup><u>o</u></sup>, perf<sup><u>o</sup></u> et impf<sup><u>o</u></sup>: Yo havia avisado, avisé ó avisava... Sicarisatoco. — Tu... Mi. — Aq<sup><u>l</u></sup>... Ni. — Et sic de caeteris. — Futuro: Yo avisaré... Sicaritaque, Mi, Ni. — P<sup><u>li</u></sup>: Ni, Mi. — Aq<sup><u>ls</u></sup>... Nicaritaque, vel Nicariton.
  
Imper<sup><u>vo</sup></u>
+
Imper<sup><u>vo</u></sup>
  
Avisa tu... Icarico. — Aquel... Ycarico. — N<sup><u>os</sup></u>... Sicarise, vel Quisicarise. — Vos... Ycaritoco. — Aq<sup><u>ls</sup></u>... Ycarito.
+
Avisa tu... Icarico. — Aquel... Ycarico. — N<sup><u>os</u></sup>... Sicarise, vel Quisicarise. — Vos... Ycaritoco. — Aq<sup><u>ls</u></sup>... Ycarito.
  
Optat<sup><u>vo</sup></u>.
+
Optat<sup><u>vo</u></sup>.
  
Ojala yo avise... Sicaritiri roconá, vel Aurocon sicaritirira. — Tu... Mi.— Aquel... Ni, &c. — Otro: Quando yo avise... Au ycaritiri yaco.— Otro: Aunq.e yo avise... Au icaritiri semé. — Eodem modo, &c. — Pret<sup><u>o</sup></u> perf<sup><u>o</sup></u>: Si yo avisara... Augua ycaritiriaco.— Tu... Amorogua micaritiriaco, et sic currit variatis personis cum gua. — Otro dempto: Si yo avisara... Au ycaritiri manumbo, et sic de 1<sup><u>a</sup></u>, 2<sup><u>a</sup></u> et 3<sup><u>a</sup></u> — Pret<sup><u>o</sup></u> perf<sup><u>o</sup></u> et plusqpf<sup><u>o</sup></u>: Q<sup><u>do</sup></u> yo havia ó huviesse avisado... Augua ycaritiri poto. — Tu... Amorugua, &c, similiter.
+
Ojala yo avise... Sicaritiri roconá, vel Aurocon sicaritirira. — Tu... Mi.— Aquel... Ni, &c. — Otro: Quando yo avise... Au ycaritiri yaco.— Otro: Aunq.e yo avise... Au icaritiri semé. — Eodem modo, &c. — Pret<sup><u>o</u></sup> perf<sup><u>o</u></sup>: Si yo avisara... Augua ycaritiriaco.— Tu... Amorogua micaritiriaco, et sic currit variatis personis cum gua. — Otro dempto: Si yo avisara... Au ycaritiri manumbo, et sic de 1<sup><u>a</u></sup>, 2<sup><u>a</u></sup> et 3<sup><u>a</u></sup> — Pret<sup><u>o</u></sup> perf<sup><u>o</u></sup> et plusqpf<sup><u>o</u></sup>: Q<sup><u>do</u></sup> yo havia ó huviesse avisado... Augua ycaritiri poto. — Tu... Amorugua, &c, similiter.
Infini<sup><u>vo</sup></u>
+
Infini<sup><u>vo</u></sup>
  
Avisar ó confesar... Ycaritiri, vel Ycarino. — Por haver avisado... Ycaritipoque. — Gerundios: De avisar... Ycaricembo. — Dat.v": Para avisar... Ycaritome. — Acusat<sup><u>o</sup></u>: Avisar... Ycarice. — Abl<sup><u>vo</sup></u>: Por avisar... Ycaritirique. — Supino: Avisar... Ycarice, ide ac cet. Particip<sup><u>s</u></sup>: El que avisa... Ycarine, p<sup><u>ls</sup></u>, Ycarinecon, vel Ycaritoco. El avisado... Ycaritipo. — El que aviso... Ycarimembo. — El que ha de avisar .. Ycarinema. — El que ha de ser avisado... Ycari-ceneytaque. — Relativos: El que avisó .. Nicaritiri. — Lo que avisé... Nicaritipo.
+
Avisar ó confesar... Ycaritiri, vel Ycarino. — Por haver avisado... Ycaritipoque. — Gerundios: De avisar... Ycaricembo. — Dat.v": Para avisar... Ycaritome. — Acusat<sup><u>o</u></sup>: Avisar... Ycarice. — Abl<sup><u>vo</u></sup>: Por avisar... Ycaritirique. — Supino: Avisar... Ycarice, ide ac cet. Particip<sup><u>s</u></sup>: El que avisa... Ycarine, p<sup><u>ls</u></sup>, Ycarinecon, vel Ycaritoco. El avisado... Ycaritipo. — El que aviso... Ycarimembo. — El que ha de avisar .. Ycarinema. — El que ha de ser avisado... Ycari-ceneytaque. — Relativos: El que avisó .. Nicaritiri. — Lo que avisé... Nicaritipo.
 
Voz passiva.
 
Voz passiva.
  
Tiene dos tendencias; ambas nacen del participio de pret<sup><u>o</sup></u>, y su variedad nace del verbo substantivo pospuesto, como se dixo de a 1<sup><u>a</sup></u> conjugación. Vg.: Ycaritipo pierde el po y se le antepone la .
+
Tiene dos tendencias; ambas nacen del participio de pret<sup><u>o</u></sup>, y su variedad nace del verbo substantivo pospuesto, como se dixo de a 1<sup><u>a</u></sup> conjugación. Vg.: Ycaritipo pierde el po y se le antepone la .
vg.: Ticariti, y luego el verbo substantivo en el tiempo que gustares, según toda su variedad. V. g.: Yo soy avisado... Ticaritigua, ma, na, &c. Yo fui avisado... Ticaritiveypoti, mey, ney,&c. — Yo seré avisado... Ti-caritiveytaque, mey, ney, &c.  Para la neg<sup><u>vo</sup></u> interpóngase el pa. Vg.: No soy, no estoy avisado... Ycaritipafiwa, vel pava. — Pret<sup><u>o</sup></u>: No, &c... Ycaritipaveypoti, mey, ney.  Futuro: No, &c... Ycaritipaveytaque, mey, ney, &c.
+
vg.: Ticariti, y luego el verbo substantivo en el tiempo que gustares, según toda su variedad. V. g.: Yo soy avisado... Ticaritigua, ma, na, &c. Yo fui avisado... Ticaritiveypoti, mey, ney,&c. — Yo seré avisado... Ti-caritiveytaque, mey, ney, &c.  Para la neg<sup><u>vo</u></sup> interpóngase el pa. Vg.: No soy, no estoy avisado... Ycaritipafiwa, vel pava. — Pret<sup><u>o</u></sup>: No, &c... Ycaritipaveypoti, mey, ney.  Futuro: No, &c... Ycaritipaveytaque, mey, ney, &c.
 
La 2.a al principio anyade el me. V. g.: Yo soy, estoy avisado... Ycaritipome augua. — No, & ... Ycaritipome cabuau, vel cabau. Yo fui, &c... Ycaritipome veypoti. — No, &c... Ycaritipome veytaque.— Tu... Mey, Ney, &. — No, &c... Ycari
 
La 2.a al principio anyade el me. V. g.: Yo soy, estoy avisado... Ycaritipome augua. — No, & ... Ycaritipome cabuau, vel cabau. Yo fui, &c... Ycaritipome veypoti. — No, &c... Ycaritipome veytaque.— Tu... Mey, Ney, &. — No, &c... Ycari
 
}}
 
}}

Revisión del 17:38 8 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 38r

37v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Trascripción

38

al modo del otro exemplar negativo. — Si se quiere negar por guate, ô guateva, ô guategua, es mas corriente y mas claro. V. g.: Presente: Emepapome guateva. — Tu... Ma. — Aquel... Na, &. — Preto perfo: Emepapome guate vey. — Tu... Mey. — Aquel... Ney, &. — Futuro: Emepapome guateveytaque. — Tu... Mey. — Aquel... Ney, &. — Preto impfo et plusqpfo de indicativo, fuera lo ya dicho, tienen esta voz, y es la mas usada: Emepapombau. — Era, fui y havia sido ensenÿado... Emepapombo cabu au, V. Cabau.


2da CONJUGACIÓN DE LOS ACABADOS EN sa

Indicativo modo, tempore presentí. yo aviso ô confiesso... Au sicarisa. — Tu... Amoro micarisa. — Aquel... Moqui nicarisa. — Pls: Nos... Ana sicarisa. — Vos... Amonaro micarisa. — Aquels... Mocaro nicarisa, vel Nicarisaton. Preto impfo et plusqpfo: Yo avisava ō havia avisat, confesava õ havia confesat... Sicarisaro. — Tu... Mi. — Aql... Ni.— Nos... Nicarisaco, vel Nicarisatocon. — Vos... Micarisaco, vel Micarisacotón. — Aquels... Ide 2a — PretoPerfo: Yo avisé ó confessé... Sicariti. — Tu... Mi. — Aql... Ni. — Nos... Ni. — Vos... Mi. — Aquels... Ni, vel Nicariton. — Preto</sup> plusqpfo, perfo</sup> et impfo: Yo havia avisado, avisé ó avisava... Sicarisatoco. — Tu... Mi. — Aql... Ni. — Et sic de caeteris. — Futuro: Yo avisaré... Sicaritaque, Mi, Ni. — Pli: Ni, Mi. — Aqls... Nicaritaque, vel Nicariton.

Impervo

Avisa tu... Icarico. — Aquel... Ycarico. — Nos... Sicarise, vel Quisicarise. — Vos... Ycaritoco. — Aqls... Ycarito.

Optatvo.

Ojala yo avise... Sicaritiri roconá, vel Aurocon sicaritirira. — Tu... Mi.— Aquel... Ni, &c. — Otro: Quando yo avise... Au ycaritiri yaco.— Otro: Aunq.e yo avise... Au icaritiri semé. — Eodem modo, &c. — Preto perfo: Si yo avisara... Augua ycaritiriaco.— Tu... Amorogua micaritiriaco, et sic currit variatis personis cum gua. — Otro dempto: Si yo avisara... Au ycaritiri manumbo, et sic de 1a, 2a et 3a — Preto perfo et plusqpfo: Qdo yo havia ó huviesse avisado... Augua ycaritiri poto. — Tu... Amorugua, &c, similiter. Infinivo

Avisar ó confesar... Ycaritiri, vel Ycarino. — Por haver avisado... Ycaritipoque. — Gerundios: De avisar... Ycaricembo. — Dat.v": Para avisar... Ycaritome. — Acusato: Avisar... Ycarice. — Ablvo: Por avisar... Ycaritirique. — Supino: Avisar... Ycarice, ide ac cet. Particips: El que avisa... Ycarine, pls, Ycarinecon, vel Ycaritoco. El avisado... Ycaritipo. — El que aviso... Ycarimembo. — El que ha de avisar .. Ycarinema. — El que ha de ser avisado... Ycari-ceneytaque. — Relativos: El que avisó .. Nicaritiri. — Lo que avisé... Nicaritipo. Voz passiva.

Tiene dos tendencias; ambas nacen del participio de preto, y su variedad nace del verbo substantivo pospuesto, como se dixo de a 1a conjugación. Vg.: Ycaritipo pierde el po y se le antepone la . vg.: Ticariti, y luego el verbo substantivo en el tiempo que gustares, según toda su variedad. V. g.: Yo soy avisado... Ticaritigua, ma, na, &c. Yo fui avisado... Ticaritiveypoti, mey, ney,&c. — Yo seré avisado... Ti-caritiveytaque, mey, ney, &c. Para la negvo interpóngase el pa. Vg.: No soy, no estoy avisado... Ycaritipafiwa, vel pava. — Preto: No, &c... Ycaritipaveypoti, mey, ney. Futuro: No, &c... Ycaritipaveytaque, mey, ney, &c. La 2.a al principio anyade el me. V. g.: Yo soy, estoy avisado... Ycaritipome augua. — No, & ... Ycaritipome cabuau, vel cabau. Yo fui, &c... Ycaritipome veypoti. — No, &c... Ycaritipome veytaque.— Tu... Mey, Ney, &. — No, &c... Ycari </div>

37v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Referencias