De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
Rebaño..... <br>
 
Rebaño..... <br>
 
Rebatir, revolver..... <br>
 
Rebatir, revolver..... <br>
Rebentar..... <br>
+
Rebentar..... '''Nusidauba'''. <br>
Rebentar, v. g., Apostema.....<br>
+
Rebentar, v.g. Apostema.....<br>
Rebés ó al revés..... <br>
+
Rebés ó al revès..... <br>
 +
de lo q.<sup>e</sup> se esperaba.....<br>
 
Rebesado..... <br>
 
Rebesado..... <br>
Rebosar..... <br>
+
Rebosar..... '''Nuquetau'''..... <br>
 
Recabar..... <br>
 
Recabar..... <br>
 
Recatarse .....<br>
 
Recatarse .....<br>
Línea 20: Línea 21:
 
Recibir..... <br>
 
Recibir..... <br>
 
Recejar..... <br>
 
Recejar..... <br>
Rechinar <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Rechinar <nowiki>=</nowiki> '''Caquerrunítau'''. <br>
Recíam......<br>
+
Recíam.<sup>te</sup>.....<br>
Recio, hombre..... <br>
+
Recio hombre..... <br>
Recio, viento..... <br>
+
Recio viento..... <br>
Recio, hablo..... <br>
+
Recio hablo..... <br>
 
Reciente .....<br>
 
Reciente .....<br>
Recíprocam. <nowiki>=</nowiki><br>
+
Recíprocam.<sup>te</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Uríamāca'''. <br>
Recoger agregando <nowiki>=</nowiki> <br>
+
no. De este término usan q.<sup>do</sup> <br>
 +
otro. v.g. Le retorné enfadandome<br>
 +
'''riu nubaba''' '''riaqicha''', y q.<sup>do</sup> <br>
 +
Recoger agregando <nowiki>=</nowiki> '''Nuabacaidau'''. <br>
 
Recogerse, retirarse.....<br>
 
Recogerse, retirarse.....<br>
 
Reconciliar..... <br>
 
Reconciliar..... <br>
Recordar <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Recordar <nowiki>=</nowiki> '''Nuedacananedau'''. <br>
Recorclarse......<br>
+
Recordarse......<br>
Recostarse..... <br>
+
Recostarse..... '''Nurrubayua'''.<br>
Recrear <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Recrear <nowiki>=</nowiki> '''Nusurrudau'''.  <br>
Recreacion <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Recreacion <nowiki>=</nowiki> '''Surrumasí'''. <br>
Red <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Red <nowiki>=</nowiki> '''Yapata'''. La mia <nowiki>=</nowiki> <br>
Redentor <nowiki>=</nowiki> <br>
+
la red <nowiki>=</nowiki> '''Nucao yapata.''' <br>
 +
Redentor <nowiki>= </nowiki> '''ycamaniderri'''. <br>
 
|
 
|
 
'''Ygírranaísí'''. <br>  
 
'''Ygírranaísí'''. <br>  
 
'''Nuetuedau'''. <br>
 
'''Nuetuedau'''. <br>
'''Nusidauba'''. La olla <nowiki>=</nowiki> '''Ridubau'''. <br>
+
La olla <nowiki>=</nowiki> '''Ridubau'''. <br>
 
'''Ríbesíayu'''. <br>
 
'''Ríbesíayu'''. <br>
'''Abaure, rínabauba.''' Al revés de lo <br>
+
'''Abaure, rínabauba.''' Al revéʃ  <br>
q.e se esperaba <nowiki>=</nowiki> '''Chacataja'''. <br>
+
'''Chacataja'''. <br>
 
'''Quebanay'''. <br>
 
'''Quebanay'''. <br>
'''Nuquetau'''. La vasija <nowiki>=</nowiki> Risayu. <br>
+
La vasija <nowiki>=</nowiki> risayu. <br>
 
'''Nuenarícu'''. <br>
 
'''Nuenarícu'''. <br>
 
'''Nute nubabanaba.''' <br>
 
'''Nute nubabanaba.''' <br>
Línea 52: Línea 57:
 
'''Nubinau'''. <br>
 
'''Nubinau'''. <br>
 
'''Nuayua, nubajunareba.''' <br>
 
'''Nuayua, nubajunareba.''' <br>
'''Caquerrunítau'''. Cosa q.e rechina <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Cosa q.<sup>e</sup> rechina <nowiki>=</nowiki> '''Querruquerruy'''. <br>
'''Querruquerruy'''. <br>
 
 
'''Caíbíta'''. <br>
 
'''Caíbíta'''. <br>
 
'''Cabariniyi'''. <br>
 
'''Cabariniyi'''. <br>
'''Cadananiyi jujube.''' <br>
+
'''Cadananiyi jujubē.''' <br>
 
'''Manubanata nutayu.''' <br>
 
'''Manubanata nutayu.''' <br>
 
'''Guarícayí'''. <br>
 
'''Guarícayí'''. <br>
'''Uríamaca'''. Tambien significa en <br>
+
Tambien significa en retor-<br>  
retorno. De este término usan q.do <br>
+
dicen, q.<sup>e</sup> se enfadaron con <br>
dicen q.e se enfadaron con otro. <br>
+
con él <nowiki>=</nowiki> '''Uriamāca ibir-'''<br>
V. g. Le retorné enfadandome con <br>
+
dan algo en retorno. <br>
él <nowiki>=</nowiki> '''Uriamaca ibirriu nubaba''' <br>
+
Recoger, v.g. mais <nowiki>=</nowiki> '''Nugidaidau'''. <br>
'''riaqicha''', y q.dO dan algo en retorno. <br>
 
'''Nuabacaidau'''. Recoger, v. g., <br>
 
mais <nowiki>=</nowiki> '''Nugidaidau'''. <br>
 
 
'''Nusírriuba'''. <br>
 
'''Nusírriuba'''. <br>
'''Nurnananedau''', <br>
+
'''Numananedau''', <br>
'''Nuedacananedau'''. Recordarle <br>
+
Recordarle '''Nucabedau'''. <br>
'''Nucabedau'''. <br>
 
 
'''Nuedacananíba, Nucabedauba.''' <br>
 
'''Nuedacananíba, Nucabedauba.''' <br>
'''Nurrubayua'''. En la Cama <nowiki>=</nowiki> '''Nucuayua'''. <br>
+
En la Cama <nowiki>=</nowiki> '''Nucuayua'''. <br>
'''Nusurrudau'''. Recrearse <nowiki>=</nowiki> '''Nusurruba'''. <br>
+
Recrearse <nowiki>=</nowiki> '''Nusurruba'''. <br>
'''Surrumasí'''. Donde se recrean <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Donde se recrean <nowiki>=</nowiki> '''Ysurrudacarru'''. <br>
'''ysurrudacarru'''. <br>
+
'''Nuya pataní'''. Pequeña <nowiki>=</nowiki> '''Du.''' Echar <br>
'''Yapata'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuya pataní'''.<br>
+
<br>
Pequeña <nowiki>=</nowiki> Du. Echar la red <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Redencion <nowiki>=</nowiki> '''Yeamanidacasí'''. <br>
'''Nucao yapata.''' <br>
 
'''ycamaniderri'''. Redencion <nowiki>=</nowiki> '''Yeamanidacasí'''. <br>
 
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:48 9 jun 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 60v

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Trascripción

Rebaño.....
Rebatir, revolver.....
Rebentar..... Nusidauba.
Rebentar, v.g. Apostema.....
Rebés ó al revès.....
de lo q.e se esperaba.....
Rebesado.....
Rebosar..... Nuquetau.....
Recabar.....
Recatarse .....
Recatear .....
Recaton.....
Recibir.....
Recejar.....
Rechinar = Caquerrunítau.
Recíam.te.....
Recio hombre.....
Recio viento.....
Recio hablo.....
Reciente .....
Recíprocam.te = Uríamāca.
no. De este término usan q.do
otro. v.g. Le retorné enfadandome
riu nubaba riaqicha, y q.do
Recoger agregando = Nuabacaidau.
Recogerse, retirarse.....
Reconciliar.....
Recordar = Nuedacananedau.
Recordarse......
Recostarse..... Nurrubayua.
Recrear = Nusurrudau.
Recreacion = Surrumasí.
Red = Yapata. La mia =
la red = Nucao yapata.
Redentor = ycamaniderri.

Ygírranaísí.
Nuetuedau.
La olla = Ridubau.
Ríbesíayu.
Abaure, rínabauba. Al revéʃ
Chacataja.
Quebanay.
La vasija = risayu.
Nuenarícu.
Nute nubabanaba.
Nusamaredau.
Casamaredacacayi.
Nubinau.
Nuayua, nubajunareba.
Cosa q.e rechina = Querruquerruy.
Caíbíta.
Cabariniyi.
Cadananiyi jujubē.
Manubanata nutayu.
Guarícayí.
Tambien significa en retor-
dicen, q.e se enfadaron con
con él = Uriamāca ibir-
dan algo en retorno.
Recoger, v.g. mais = Nugidaidau.
Nusírriuba.
Numananedau,
Recordarle Nucabedau.
Nuedacananíba, Nucabedauba.
En la Cama = Nucuayua.
Recrearse = Nusurruba.
Donde se recrean = Ysurrudacarru.
Nuya pataní. Pequeña = Du. Echar

Redencion = Yeamanidacasí.

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Referencias