De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
<u>de</u> relativo pide participio.<br>
  
 +
Adonde quiera, dicese asi = Donde quiera q.<sup>e</sup>  lo hallare,<br>
 +
se lo tengo de decir = '''Epquanva zemistynyngaxin'''-<br>
 +
'''yque zegunga'''.<br>
 +
 +
Adonde quiera que esté lo tengo de matar = '''Epquan'''-<br>
 +
'''va asucun Zemistynyngaxin zebgunga'''.<br>
 +
 +
De donde quiera que estuviere lo tengo de traer = '''Epquan'''-<br>
 +
'''va asucun nyngaxin bsonga'''. De suerte que este modo de<br>
 +
decir pide que esta interrogacion <u>'''va'''</u> se ponga ''immedia''-<br>
 +
''te post particulam'' '''epquan'''<ref>Tr. ''Inmediatamente después de la partícula '''epquan'''''.</ref>, y la particula <u>'''xin'''</u> tras<br>
 +
del verbo que se sigue, y ultimam.<sup>te</sup> se ha de poner otro<br>
 +
verbo de futuro que determine la duda de la oracíon<br>
 +
procedente, digo de la oracion proced.<sup>te</sup> porq.<sup>e</sup> la oracíon<br>
 +
procedente nó siguiendose el dhō.<ref> Abreviatura de "dicho".</ref> verbo de futuro, quie-<br>
 +
re<ref>En el original "quierre".</ref> decir = no sé donde estā, no sé donde le verē, &c. Lo<br>
 +
mismo se ha de decir, quando el adverb. <u>dondequiera</u><br>
 +
corresponde āl adverb. <u>''quo''</u><ref>Probablemente hace referencia a la palabra ''quocumque''. Tr. ''Dondequiera''.</ref>, mudando la posposicion<br>
 +
<u>'''na'''</u>, en <u>'''ca'''</u>, ''v.g''. Donde quiera que vayas, tengo de se-<br>
 +
guirte, ō ir tras &c. = '''Epquaqueva m nangaxin m sucasmanga'''. A donde quiera que vas, te tengo de seguir =<br>
 +
'''Epquaqueva m naxin msucas manga'''.<br>
 +
 +
Donde tu quisieres. ''v.g''. Ponlo donde tu quisieres = '''Ep'''-<br>
 +
'''quanva mzangaxin mu huca chuenunga'''.<br>
 +
 +
Adorar, reverenciar, respetar = '''Achiezegusqua'''. ''l''. '''Achie'''-<br>
 +
'''zemnysqua'''. ''l''. '''Achie zebzysqua'''.<br>
 +
 +
Adormecerse = '''Zequiva zahusqua'''. ''l''. '''Zequiva zamasqua'''.<br>
 +
 +
Adormecerse la pierna, ō otro miembro = '''Zegoca zamny-<br>
 +
'''hychysuca'''.<br>
 +
 +
Adquirir hacienda, ''hoc est'', hacerse suya = '''Zipqua zagasqua'''.<br>
 +
 +
Adrede, ā sabiendas, maliciosam.<sup>te</sup> = '''mansiegoca'''.<br>
 +
 +
Advenedizo = '''Gueba'''.<br>
 +
 +
El q.<sup>e</sup> viene de otro Pueblo ā casarse con Muger de este = '''sunguia'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:51 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

de relativo pide participio.

Adonde quiera, dicese asi = Donde quiera q.e lo hallare,
se lo tengo de decir = Epquanva zemistynyngaxin-
yque zegunga.

Adonde quiera que esté lo tengo de matar = Epquan-
va asucun Zemistynyngaxin zebgunga.

De donde quiera que estuviere lo tengo de traer = Epquan-
va asucun nyngaxin bsonga. De suerte que este modo de
decir pide que esta interrogacion va se ponga immedia-
te post particulam epquan[1] , y la particula xin tras
del verbo que se sigue, y ultimam.te se ha de poner otro
verbo de futuro que determine la duda de la oracíon
procedente, digo de la oracion proced.te porq.e la oracíon
procedente nó siguiendose el dhō.[2] verbo de futuro, quie-
re[3] decir = no sé donde estā, no sé donde le verē, &c. Lo
mismo se ha de decir, quando el adverb. dondequiera
corresponde āl adverb. quo[4] , mudando la posposicion
na, en ca, v.g. Donde quiera que vayas, tengo de se-
guirte, ō ir tras &c. = Epquaqueva m nangaxin m sucasmanga. A donde quiera que vas, te tengo de seguir =
Epquaqueva m naxin msucas manga.

Donde tu quisieres. v.g. Ponlo donde tu quisieres = Ep-
quanva mzangaxin mu huca chuenunga.

Adorar, reverenciar, respetar = Achiezegusqua. l. Achie-
zemnysqua. l. Achie zebzysqua.

Adormecerse = Zequiva zahusqua. l. Zequiva zamasqua.

Adormecerse la pierna, ō otro miembro = Zegoca zamny-
hychysuca.

Adquirir hacienda, hoc est, hacerse suya = Zipqua zagasqua.

Adrede, ā sabiendas, maliciosam.te = mansiegoca.

Advenedizo = Gueba.

El q.e viene de otro Pueblo ā casarse con Muger de este = sunguia.

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Tr. Inmediatamente después de la partícula epquan.
  2. Abreviatura de "dicho".
  3. En el original "quierre".
  4. Probablemente hace referencia a la palabra quocumque. Tr. Dondequiera.