(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 3v |siguiente = fol 4v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|4}} | ||
+ | Agudo de ingenio = '''Zepuy quy chiê guē'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agudeza de vista = '''Opquachie'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agudo de vista = '''Zup qua chiè gué'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguelo = '''Guêxica'''. Mi aguelo = '''Zeguexica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguela = '''Caca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agujero = '''Pihigua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agujerear = '''Zepihiguasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aechar = '''Zebtytysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aechaduras = '''gy'''. ''l''. '''ihigá'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ahincadamente = '''Gata gueca''' =<br> | ||
+ | |||
+ | Ahitarse = '''Ziecama suasuca'''. ''l''. '''Ziecabty sysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ahogarse en el agua = '''Sieque bhysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ahogar ā otro asi = '''ʃiéque<ref>En el original hay una ''ʃ'' escrita sobre una ''f''.</ref> zebgusqua'''. | ||
+ | |||
+ | Ahorcar = '''Guanbzasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ahorcado estar = '''Guan izone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ahorcarse = '''Chihizque izasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ahuyentar = hacer huir = '''Zebia hasysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ahumarse = '''Aiquensuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aŷ = quexandose = '''Agai'''. ''l''. '''Aguyi'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = '''Ynaca'''. ''l''. '''Ynoca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i. en otro buio, o aposento de la<br> | ||
+ | misma casa.<br> | ||
+ | |||
+ | Ay, ''id est, Væ!''<ref>Tr. ''¡Ay! [Interjección]''.</ref> '''Tohoni'''. ''l''. '''Chyhẏzyca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayer = '''Muyhyca suasa.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayer de mañana = '''Muy hyca suasa zacosa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayer tarde = '''Muyhyca suasa suamena'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayrazo fuerte = '''Cusyb chyhica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayre = '''Fiba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayudar = '''Asan bzisqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayunar de Gentiles = '''Izagosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ayuno asi = '''Zago'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ajuntar = '''Hatan zebquysqua'''. ''l''. '''Ubaque zebtasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ajuntarse = '''Hatan aquynsuca'''. Participio = '''Hatanquysa'''.<br> | ||
+ | ''l''. '''Ubaque Zebquysqua'''. ''l''. '''Atuguaque b gasqua'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 16:55 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 4r
fol 3v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 4v |
Trascripción |
4
Agudo de ingenio = Zepuy quy chiê guē. Agudeza de vista = Opquachie. Agudo de vista = Zup qua chiè gué. Aguelo = Guêxica. Mi aguelo = Zeguexica. Aguela = Caca. Agujero = Pihigua. Agujerear = Zepihiguasuca. Aechar = Zebtytysuca. Aechaduras = gy. l. ihigá. Ahincadamente = Gata gueca = Ahitarse = Ziecama suasuca. l. Ziecabty sysuca. Ahogarse en el agua = Sieque bhysqua. Ahogar ā otro asi = ʃiéque[1] zebgusqua. Ahorcar = Guanbzasqua. Ahorcado estar = Guan izone. Ahorcarse = Chihizque izasqua. Ahuyentar = hacer huir = Zebia hasysuca. Ahumarse = Aiquensuca. Aŷ = quexandose = Agai. l. Aguyi. Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. Ai, id est, en eso de ay = Ynapuy hycana. Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la Ay, id est, Væ![2] Tohoni. l. Chyhẏzyca. Ayer = Muyhyca suasa. Ayer de mañana = Muy hyca suasa zacosa. Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena. Ayrazo fuerte = Cusyb chyhica. Ayre = Fiba. Ayudar = Asan bzisqua. Ayunar de Gentiles = Izagosqua. Ayuno asi = Zago. Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Ubaque zebtasqua. Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatanquysa. |
fol 3v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 4v |