De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
Sembrar... Ipomuere. — Sembraré... Sepontaque. —Sembraré clara la
 
Sembrar... Ipomuere. — Sembraré... Sepontaque. —Sembraré clara la
 
yuca... Quiere sepontaque paray parayme. — Porque espesa está
 
yuca... Quiere sepontaque paray parayme. — Porque espesa está
maluca... Tapuy menomapoco yaguame ná, vel Nequevate ná. Semilla, ó plantel, ó almasigo... Epo. - Almasigo, ó semilla de tabaco,
+
maluca... Tapuy menomapoco yaguame ná, vel Nequevate ná. <br>
plátano, &.. Tamo epo, Paruru epo, &. Senyalar... Ucuru. — Senyala tu... Amoro ucucose. — Yo senyalo...
+
Semilla, ó plantel, ó almasigo... Epo. - Almasigo, ó semilla de tabaco,
Au sucuy. - Espera que senyale... Ayre sucuta. - La senyal...
+
plátano, &c... Tamo epo, Paruru epo, &c. <br>
Supuya. -- Allá está la senyal de la Cruz... Moro pona Cruz, ipu-
+
Senÿalar... Ucuru. — Senÿala tu... Amoro ucucose. — Yo senyalo...
topo. Vide Diablo. Sensillo .. Taronoua. — Que eres sensillo... Taronoua quenica sayna. Senda. Vide Camino. - Senda derecha... Orna ta patorona. Señor... Yapotori. - N.,ro Señor... Quiepotor.—Tu señor ó tu amo...
+
Au sucuy. - Espera que senÿale... Ayre sucuta. - La senÿal...
Ayepotor.
+
Supuÿa. -- Allá está la senÿal de la Cruz... Moro pona Cruz, iputopo. Vide Diablo. <br>
Sentarse... Tantopo, vel Moro tupeyque. — Está sentado delante de todos... Pasporo yuatoto tantimema se.
+
Sensillo .. Taronoua. — Que eres sensillo... Taronoua quenica sayna. <br>
Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado a azotes... Moro poco, moco ipoquiri neyna, Governador maneane.
+
Senda. Vide Camino. - Senda derecha... Orna ta patorona. <br>
Sentinela, Aguayta... Aramarí. - Yo aguayto ó hago sentírtela... Au saramay. - Hagan sentinela... Orna imomatoco iporicon ñeco. — Porq.e no vengan caribes... Carina uopuripona. — Porque no se vayan... Carina itopa yuvey tocóme. - Porque no hurten á na¬die... Aticon imonatir poua. - Porq.c no maten a nadie... Amu-con iguoripona. — No vendrán.. v Opupa ¡veyri.
+
Señor... Yapotori. - N.ro Señor... Quiepotor.—Tu señor ó tu amo...Ayepotor.<br>
Sepultura... Unampo, vel Amicatopo.
+
Sentarse... Tantopo, vel Moro tupeyque. — Está sentado delante de todos... Pasporo yuatoto tantimema se.<br>
Sequedad. Vide Seco, Tiempo seco.
+
Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado a azotes... Moro poco, moco ipoquiri neyna, Governador maneane.<br>
Ser... Veyri, vel Veyno. — Esso no puede ser... Moro iveyri cabu. — Si que puede ser... Taro iveyri ná. — Por quien eres dame un cuchillo... Amoro poco, maria amiaro.
+
Sentinela, Aguayta... Aramarí. - Yo aguayto ó hago sentírtela... Au saramay. - Hagan sentinela... Orna imomatoco iporicon ñeco. — Porq.e no vengan caribes... Carina uopuripona. — Porque no se vayan... Carina itopa yuvey tocóme. - Porque no hurten á na¬die... Aticon imonatir poua. - Porq.c no maten a nadie... Amu-con iguoripona. — No vendrán.. v Opupa iveÿri.<br>
Sereno... Irana pena, vel Uraru.
+
Sepultura... Unampo, vel Amicatopo.-
Serranía... Paria. Vide Cerro.
+
Sequedad. Vide Seco, Tiempo seco.<br>
Servir. Yo sirvo... Amanute yotapuyri. — Servir á Dios... Dios yeuran amuyearoa. — Este cuchillo de nada sirve... Ene maria nequevate ná, vel Nequerovat. — Si sirve .. Ñero ná.
+
Ser... Veyri, vel Veyno. — Esso no puede ser... Moro iveyri cabu. — Si que puede ser... Taro iveyri ná. — Por quien eres dame un cuchillo... Amoro poco, maria amiaro.-
Si, concediendo ó afirmando... Tere, vel Iroare, vel Cañe, vel Cancto, vel Tecat, vel Taro. V. g.: Es esso?... Moro ná? — Si... Tere, &. -Si, condicionalm.'0, v. g.: Si tu eres bueno... Amoro irupa ata, vel Amoro irupa yaco. — Si tu eres malo verdaderamente... Amoro tere iguame ata, vel Amoro taro irombo yaguame ata. — De essa manera está bien?... Moro are irupana? — Assi es... Iroara moro ma, vel Tere, vel Irora.
+
Sereno... Irana pena, vel Uraru.<br>
Sibucan... Matapi.
+
Serranía... Paria. Vide Cerro.<br>
Siempre... Amerime, vel Imero, vel Imenoro.—Siempre serás malo?...
+
Servir. Yo sirvo... Amanute yotapuyri. — Servir á Dios... Dios yeuran amuyearoa. — Este cuchillo de nada sirve... Ene maria nequevate ná, vel Nequerovat. — Si sirve... Ñero ná.<br>
Moroare rote iveyri yaguame, vel Coromoro má amoro yaguame.
+
Si, concediendo ó afirmando... Tere, V. Iroare, V. Cañe, vel Cancto, V. Tecat, V. Taro. V. g.: Es esso?... Moro ná? — Si... Tere, &c. -Si, condicionalm.'0, vg. Si tu eres bueno... Amoro irupa ata, vel Amoro irupa yaco. — Si tu eres malo verdaderamente... Amoro tere iguame ata, V. Amoro taro irombo yaguame ata. — De essa manera está bien?... Moro are irupana? — Assi es... Iroara moro ma, V. Tere, V. Irora.<br>
Aquel siempre fué bueno... Moco irupa imeneney. Sierbo... Cussari. Siervo. Vide Page.
+
Sibucan... Matapi.<br>
 +
Siempre... Amerime, V. Imero, V. Imenoro.—Siempre serás malo?...
 +
Moroare rote iveyri yaguame, V. Coromoro má amoro yaguame.-
 +
Aquel siempre fué bueno... Moco irupa imeneney.<br> Sierbo... Cussari. Siervo. Vide Page.<br>
 
Significar. Que significa esso?... Otimoro má? — Este significa aquel...
 
Significar. Que significa esso?... Otimoro má? — Este significa aquel...
Mose, mocoguara me ná. Silla ó asiento... Mure, vel Aponte Silvestre ó cosa del monte... Iturutana.
+
Mose, mocoguara me ná. <br>
Sima ó encima de alguna cosa... Nuce, vel Icuponaca. — Ensima la mesa... Mesa icuponaca, vel Mesapo, vel Icuponey. — De encima
+
Silla ó asiento... Mure, V. Aponte <br>
se cayo Nuceno tuo má. (Y cupo por encima.)
+
Silvestre, ô cosa del monte... Iturutana.<br>
 +
Sima ó encima de alguna cosa... Nuce, vel Icuponaca. — Ensima la mesa... Mesa icuponaca, V. Mesapo, V. Icuponey. — De encima se cayo...Nuceno tuo má. (Y cupo por encima.)-
 
Simple. Vide Loco, Sensillo.
 
Simple. Vide Loco, Sensillo.
 
}}
 
}}

Revisión del 15:46 16 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 24v

24r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Trascripción

Sembrar... Ipomuere. — Sembraré... Sepontaque. —Sembraré clara la yuca... Quiere sepontaque paray parayme. — Porque espesa está maluca... Tapuy menomapoco yaguame ná, vel Nequevate ná.
Semilla, ó plantel, ó almasigo... Epo. - Almasigo, ó semilla de tabaco, plátano, &c... Tamo epo, Paruru epo, &c.
Senÿalar... Ucuru. — Senÿala tu... Amoro ucucose. — Yo senyalo... Au sucuy. - Espera que senÿale... Ayre sucuta. - La senÿal... Supuÿa. -- Allá está la senÿal de la Cruz... Moro pona Cruz, iputopo. Vide Diablo.
Sensillo .. Taronoua. — Que eres sensillo... Taronoua quenica sayna.
Senda. Vide Camino. - Senda derecha... Orna ta patorona.
Señor... Yapotori. - N.ro Señor... Quiepotor.—Tu señor ó tu amo...Ayepotor.
Sentarse... Tantopo, vel Moro tupeyque. — Está sentado delante de todos... Pasporo yuatoto tantimema se.
Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado a azotes... Moro poco, moco ipoquiri neyna, Governador maneane.
Sentinela, Aguayta... Aramarí. - Yo aguayto ó hago sentírtela... Au saramay. - Hagan sentinela... Orna imomatoco iporicon ñeco. — Porq.e no vengan caribes... Carina uopuripona. — Porque no se vayan... Carina itopa yuvey tocóme. - Porque no hurten á na¬die... Aticon imonatir poua. - Porq.c no maten a nadie... Amu-con iguoripona. — No vendrán.. v Opupa iveÿri.
Sepultura... Unampo, vel Amicatopo.- Sequedad. Vide Seco, Tiempo seco.
Ser... Veyri, vel Veyno. — Esso no puede ser... Moro iveyri cabu. — Si que puede ser... Taro iveyri ná. — Por quien eres dame un cuchillo... Amoro poco, maria amiaro.- Sereno... Irana pena, vel Uraru.
Serranía... Paria. Vide Cerro.
Servir. Yo sirvo... Amanute yotapuyri. — Servir á Dios... Dios yeuran amuyearoa. — Este cuchillo de nada sirve... Ene maria nequevate ná, vel Nequerovat. — Si sirve... Ñero ná.
Si, concediendo ó afirmando... Tere, V. Iroare, V. Cañe, vel Cancto, V. Tecat, V. Taro. V. g.: Es esso?... Moro ná? — Si... Tere, &c. -Si, condicionalm.'0, vg. Si tu eres bueno... Amoro irupa ata, vel Amoro irupa yaco. — Si tu eres malo verdaderamente... Amoro tere iguame ata, V. Amoro taro irombo yaguame ata. — De essa manera está bien?... Moro are irupana? — Assi es... Iroara moro ma, V. Tere, V. Irora.
Sibucan... Matapi.
Siempre... Amerime, V. Imero, V. Imenoro.—Siempre serás malo?... Moroare rote iveyri yaguame, V. Coromoro má amoro yaguame.- Aquel siempre fué bueno... Moco irupa imeneney.
Sierbo... Cussari. Siervo. Vide Page.
Significar. Que significa esso?... Otimoro má? — Este significa aquel... Mose, mocoguara me ná.
Silla ó asiento... Mure, V. Aponte
Silvestre, ô cosa del monte... Iturutana.
Sima ó encima de alguna cosa... Nuce, vel Icuponaca. — Ensima la mesa... Mesa icuponaca, V. Mesapo, V. Icuponey. — De encima se cayo...Nuceno tuo má. (Y cupo por encima.)- Simple. Vide Loco, Sensillo.

24r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Referencias