Línea 30: | Línea 30: | ||
'''Cuntibuê, ò <nowiki>=</nowiki> saxembue'''<nowiki>=</nowiki> cerro, ó cerrania.<br> | '''Cuntibuê, ò <nowiki>=</nowiki> saxembue'''<nowiki>=</nowiki> cerro, ó cerrania.<br> | ||
'''Cura'''<nowiki>=</nowiki> el Gallo.<br> | '''Cura'''<nowiki>=</nowiki> el Gallo.<br> | ||
− | '''Curi'''<nowiki>=</nowiki> chica ó pacan.<ref>Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, ''chica'' parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente ''Arrabidae chica'' (Gómez:2012). En la entrada ''curi'', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: ''je'nje curi'', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En tanto de la palabra ''pacan'' no sabemos nada aún.</ref><br> | + | '''Curi'''<nowiki>=</nowiki> {{ind|chica|Muisca}} ó pacan.<ref>Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, ''chica'' parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente ''Arrabidae chica'' (Gómez:2012). En la entrada ''curi'', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: ''je'nje curi'', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En tanto de la palabra ''pacan'' no sabemos nada aún.</ref><br> |
'''Curacú'''<nowiki>=</nowiki> un pajaro q.<sup>e</sup> es de comer.<br> | '''Curacú'''<nowiki>=</nowiki> un pajaro q.<sup>e</sup> es de comer.<br> | ||
'''Curisisi'''<nowiki>=</nowiki> ardilla pequeña y negra.<br> | '''Curisisi'''<nowiki>=</nowiki> ardilla pequeña y negra.<br> |
Revisión del 13:15 16 jul 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6
Cuencue mansique= el q.e sabe medir, señalar. |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Referencias
- ↑ Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, chica parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente Arrabidae chica (Gómez:2012). En la entrada curi, del diccionario de Wheeler, aparece la frase: je'nje curi, pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En tanto de la palabra pacan no sabemos nada aún.