De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - '<sup>r</sup>.' a '.<sup>r</sup>') |
|||
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
Hablar quedito = '''fihiscaque zecubunsuca'''. ''l''. '''hischa fihi'''<br> | Hablar quedito = '''fihiscaque zecubunsuca'''. ''l''. '''hischa fihi'''<br> | ||
− | '''zecubunsuca'''.<br> | + | '''zecubunsuca'''<ref>En el ms. 2923 '''hischafihi ze zecubunsuca'''.</ref>.<br> |
Hablar hueco, ''id est'', quedito = '''quy hy cataque zecubunsuca'''.<br> | Hablar hueco, ''id est'', quedito = '''quy hy cataque zecubunsuca'''.<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
Hallar = '''Zemistysuca'''. Hallazgo = '''opquago'''.<br> | Hallar = '''Zemistysuca'''. Hallazgo = '''opquago'''.<br> | ||
− | Hambre tener. ''Vide in additione''. ''l''. '''chahaca chansu ca'''.<br> | + | Hambre tener. ''Vide in additione''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>. ''l''. '''chahaca chansu ca'''.<br> |
Handrajo = '''panta'''.<br> | Handrajo = '''panta'''.<br> |
Revisión actual del 19:42 20 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 42v
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 43r |
Trascripción |
Gustar = Zemuy sysuca.
Grandecilla cosa = maiorcilla = huistuca. H.Hablar = Zecubú suca. Hablar quedito = fihiscaque zecubunsuca. l. hischa fihi Hablar hueco, id est, quedito = quy hy cataque zecubunsuca. Hablar p.r otro, id est, en su favor = Asan zecubunsuca. Hablar p.r otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca. Hablador = Acubun mague. l. Achachuan mague. l. Acu- Halagar = hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si. Haio = fuhuza. Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago. Hambre tener. Vide in additione[2] . l. chahaca chansu ca. Handrajo = panta. Handrajoso = pantaquyn. Harina = ie. Hartarse = Ziezapunsuca. _ item. chahaca zasqua. Lo- qual |
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 43r |