Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Sed tener = ''' | + | Sed tener = '''Zepquyhyzynsuca'''.<br> |
− | + | Segar = '''Zemascasuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgyiusuca'''.<br> | |
− | Segar = ''' | ||
− | |||
Segundo = '''Amuyia'''.<br> | Segundo = '''Amuyia'''.<br> | ||
− | + | Segunda vez = '''Amuyiáca'''.<br> | |
− | Segunda vez = ''' | ||
− | |||
Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br> | Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br> | ||
− | + | Señal = '''oque'''. {{lat|l'}}. '''cuhuquaquezona'''.<br> | |
− | Señal = '''oque'''. | ||
− | |||
Señalar = '''oque zebquysqua'''.<br> | Señalar = '''oque zebquysqua'''.<br> | ||
− | |||
Seno = '''chuhupqua'''.<br> | Seno = '''chuhupqua'''.<br> | ||
− | + | Sentarse = '''Hischan izasqua'''. {{lat|l.}} '''hischan itysqua'''. {{lat|dicit}} de uno {{lat|vide in addi[tione.]}}<br> | |
− | Sentarse = '''Hischan izasqua'''. | + | Sequedad de tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> = '''Suaty'''.<br> |
− | |||
− | |||
− | Sequedad de | ||
− | |||
Sereno de la noche = '''Saia'''.<br> | Sereno de la noche = '''Saia'''.<br> | ||
− | |||
Sesos = '''Zote'''.<br> | Sesos = '''Zote'''.<br> | ||
+ | Serojas, {{lat|id est}}, rebusco de leña = '''ytachichyʃa'''.<br> | ||
− | + | Si. respueta afirmativa = '''haca'''_ '''oo''', ''iten'', '''ocho'''. quando ''pla''-<br> | |
− | |||
− | |||
''cide accipitur''<ref>Tr. ''Cuando se recibe con gusto''.</ref>. Norabuena. '''ongo'''.<br> | ''cide accipitur''<ref>Tr. ''Cuando se recibe con gusto''.</ref>. Norabuena. '''ongo'''.<br> | ||
Revisión del 20:21 22 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
Trascripción |
Sed tener = Zepquyhyzynsuca. Si. respueta afirmativa = haca_ oo, iten, ocho. quando pla- Siempre = Hischanxie. l. Yscuque hataca, vbuca. Sieso = io hoza quyhyca. Silvar = Zegohozynsuca. Simiente = sune. Simiente de turmas = iomsun. Simíente de maiz = absun Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas, ni mas? vaha- Sobaco = gacata. Sobervio, = rixozo = Muynquyn. Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicit. in[3] pret.o Sobras de maiz = Abitago. Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis- Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.to del tio = chuta. Sol = sua. Sol grande = Suazyna puy quyne. Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter Solo estar = achquisizone. Soltar = vzebtasqua = Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi[6] . Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero |
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 39r |