De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>') |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
Secarse = '''Afuchuansuca'''. ''l''. '''acâiquansuca'''.<br> | Secarse = '''Afuchuansuca'''. ''l''. '''acâiquansuca'''.<br> | ||
− | Secreto guardar = '''Zequy | + | Secreto guardar = '''Zequy hycas vaca ian zinga'''.<br> |
Sed tener = '''Zepquy hy zynsuca'''.<br> | Sed tener = '''Zepquy hy zynsuca'''.<br> | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
Segundo = '''Amuyia'''.<br> | Segundo = '''Amuyia'''.<br> | ||
− | Segunda vez = ''' | + | Segunda vez = '''Amuyiāca'''.<br> |
Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br> | Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br> | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
Seno = '''chuhupqua'''.<br> | Seno = '''chuhupqua'''.<br> | ||
− | Sentarse = '''Hischan izasqua'''. ''l''. ''' | + | Sentarse = '''Hischan izasqua'''. ''l''. '''hischan'''<ref>La primera '''h''' está corregida, al parecer en un principio el amanuense escribió una '''b'''. Escribimos '''h''' por guardar relación con la primera acepción.</ref> '''itysqua'''. ''dicit'' de uno<br> |
''Vide in additione''.<br> | ''Vide in additione''.<br> | ||
Sequedad de tiempo = '''Suaty'''.<br> | Sequedad de tiempo = '''Suaty'''.<br> | ||
− | Sereno | + | Sereno de la noche = '''Saia'''.<br> |
Sesos = '''Zote'''.<br> | Sesos = '''Zote'''.<br> | ||
− | Serojas, ''id est'', rebusco | + | Serojas, ''id est'', rebusco de leña = '''yta chichyja'''.<br> |
− | Si, respueta afirmativa = '''haca'''_ '''oo''', ''iten'', '''ocho'''. quando ''pla''-<br> | + | Si, respueta afirmativa = '''haca'''_ '''oo''', ''iten'', '''ocho'''<ref>En el ms. 2923 '''oho'''.</ref>. quando ''pla''-<br> |
− | ''cide accipitur''. Norabuena. '''ongo'''.<br> | + | ''cide accipitur''<ref>Tr. ''Cuando se recibe con gusto''.</ref>. Norabuena. '''ongo'''.<br> |
Siempre = '''Hischanxie'''. ''l''. '''Yscuque hataca''', '''vbuca'''.<br> | Siempre = '''Hischanxie'''. ''l''. '''Yscuque hataca''', '''vbuca'''.<br> | ||
Línea 45: | Línea 45: | ||
Silvar = '''Zegohozynsuca'''.<br> | Silvar = '''Zegohozynsuca'''.<br> | ||
− | Simiente = '''sune'''. Simiente | + | Simiente = '''sune'''. Simiente de turmas = '''iomsun'''. |
}} | }} |
Revisión actual del 01:14 24 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 66v
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67r |
Trascripción |
Secarse = Afuchuansuca. l. acâiquansuca.
Secreto guardar = Zequy hycas vaca ian zinga. Sed tener = Zepquy hy zynsuca. Segar = Zemas casuca. l. Zebgynsuca. l. Zebgyiusuca. Segundo = Amuyia. Segunda vez = Amuyiāca. Sembrar = zebxisqua. Pret.o Zebxiquy. imp.o xicu, maxiza. Señal = oque. l. cuhuqua quezona. Señalar = oque zebquysqua. Seno = chuhupqua. Sentarse = Hischan izasqua. l. hischan[1] itysqua. dicit de uno Sequedad de tiempo = Suaty. Sereno de la noche = Saia. Sesos = Zote. Serojas, id est, rebusco de leña = yta chichyja. Si, respueta afirmativa = haca_ oo, iten, ocho[2] . quando pla- Siempre = Hischanxie. l. Yscuque hataca, vbuca. Sieso = io hoza quyhyca. Silvar = Zegohozynsuca. |
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67r |