De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 38: Línea 38:
 
'''fasua meca'''.<br>
 
'''fasua meca'''.<br>
  
Tarea = '''Zuaca'''. '''inguaca''', '''aguaca''' &c. mi tarea, tu<br>
+
Tarea = '''Zuaca'''. '''inguaca'''<ref>Creemos debió haber sido '''mguaca''', así como aparece en el ms. 2923, fol. 40r.</ref>, '''aguaca''' &c. mi tarea, tu<br>
tarea &c. mas usado ēs, '''Zua ingua, agua''' &c.
+
tarea &c. mas usado ēs, '''Zua ingua<ref>Creemos debió haber sido '''mgua''', así como aparece en el ms. 2923, fol. 40r.</ref>, agua''' &c.
  
  

Revisión actual del 02:40 24 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 69r

fol 68v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 69v

Trascripción

69

Semejante cosa= fihize.

Sucia cosa = ,a,tymyguy,a,quyhyguy, ō el 1.o solo. l. a muy
hyzyn maguy.

Soldado = guê heza chaque aguecua.

Sentarse muchos = hischan chivi hiquy. imp.o avizu. Y
quando es multitud de gente = hischan chiquyns ay chib-
caquy: Sentaos = hischan quisu va ayb cacova. l. hischan
aquisu ayb caca. el 2.o _ hischan miquisa ay mib caca.

T.

Tabaco = Hosca.

Tabique = cuhuta.

Tañer dando golpes = Ysbgyisuca.

Tañer instrum.to de boca = Zebcusqua.

Tapar = Quyhyquy btasqua.

Tapadora = quy hyne.

Tardarse = ityegosqua. tardandose mucho tpō. atíe-
gueca, atiezaca. sin tardarse.

Tarde del dia = suamena. l. sua meca. Esta tarde =
fasua meca.

Tarea = Zuaca. inguaca[1] , aguaca &c. mi tarea, tu

tarea &c. mas usado ēs, Zua ingua[2] , agua &c.
fol 68v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 69v

Referencias

  1. Creemos debió haber sido mguaca, así como aparece en el ms. 2923, fol. 40r.
  2. Creemos debió haber sido mgua, así como aparece en el ms. 2923, fol. 40r.