m (Texto reemplaza - './' a '. /') |
|||
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Terriblem.<sup>te</sup> anda = '''Anynzangua''', es lo mismo q.<sup>e</sup> mucho,<br> | Terriblem.<sup>te</sup> anda = '''Anynzangua''', es lo mismo q.<sup>e</sup> mucho,<br> | ||
− | y asi suelen decir, '''guasga zanguaque''', ''id est'', '''yn apuyquyne'''.<br> | + | y asi suelen decir, '''guasga zanguaque'''<ref>También podría ser '''zanguague'''.</ref>, ''id est'', '''yn apuyquyne'''.<br> |
Terron = '''gune'''.<br> | Terron = '''gune'''.<br> | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
Totuma = '''Zoca'''. ''l''. '''chye'''.<br> | Totuma = '''Zoca'''. ''l''. '''chye'''.<br> | ||
− | Trahydor. = '''a''',''' | + | Trahydor. = '''a''','''puyquy bohoza'''.<br> |
Tigre = '''comba'''. | Tigre = '''comba'''. |
Revisión actual del 16:29 24 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 70r
fol 69v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 70v |
Trascripción |
70
Teñir de negro = Zebchyugosqua. l. Zebchyu suca. Termino = Eca. l. ica. / terminos poner = ecȧ. l. icabzasqua. Terrible cosa = Anguague. Terriblem.te anda = Anynzangua, es lo mismo q.e mucho, Terron = gune. Teta = chue. Texer = Zepquasqua._ Cosa bien texida = acaban mague. Tierna cosa = acamenza. / tierno maiz = Hachua. y q.do Tierra = Hischa. / tierra, id est, regio, patria, &c. quy- Tiesto = Bugun. Tibia agua = guêsa. l. guênuca. / tibia hacerse = aguên suca. Trahicion hacer = ,i,zyta,z,aquihysyn suca. me hace trahicion. Totuma = Zoca. l. chye. Trahydor. = a,puyquy bohoza. |
fol 69v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 70v |
Referencias
- ↑ También podría ser zanguague.