De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 70v |siguiente = fol 71v |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
{{der|71}}
 +
Tocar, ''id est'', llegar = '''Amuys zepquasqua'''.<br>
 +
 +
Todo. ''l''. todos = '''Azonuca'''. ''l''. '''Apquynuca'''.<br>
 +
 +
Todavia = '''eque ys cuque'''. ''l''. '''fanxie'''. ''l''. '''fazieque'''<ref>En el ms. 2923, fol. 40v '''faxieque'''.</ref>.<br>
 +
 +
Tomar = '''Zebgusqua'''. / tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br>
 +
 +
Tomar en brazos = '''Zepquaca fihisteb zasqua'''.<br>
 +
 +
Tomar á cuestas = '''Zegahan b zasqua'''.<br>
 +
 +
Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanbzasqua'''.<br>
 +
 +
Tomarse ā brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br>
 +
 +
Tominejo. avecita = '''quynza'''.<br>
 +
 +
Tonto = '''tu cumzi'''. ''l''. '''pquyta'''. ''l''. '''pquagua'''.<br>
 +
 +
Tontear = '''Zepquaguansuca'''. ''l''. '''Zepquytansuca'''.<br>
 +
 +
Toparse. ''vide'' encontrarse.<br>
 +
 +
Topar con la pared, ō otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br>
 +
 +
Topetar vno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>
 +
 +
Torcer hilo con las manos = '''Zimne Ze musysuca'''. / ''vide''-<br>
 +
''in additione''.<br>
 +
 +
Torcer hilo con el huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br>
 +
 +
Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile''<ref>Tr. ''O lo que es similar''.</ref> = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br>
 +
'''hyzasuca'''.<br>
 +
 +
Tortero = '''Zazaguane'''.<br>
 +
 +
Tortuga = '''Cuê gûi'''.<br>
 +
 +
Tostar en vaso = '''Zemaosuca'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:23 24 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 71r

fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Trascripción

71

Tocar, id est, llegar = Amuys zepquasqua.

Todo. l. todos = Azonuca. l. Apquynuca.

Todavia = eque ys cuque. l. fanxie. l. fazieque[1] .

Tomar = Zebgusqua. / tomar para si = Zuaca Zebgusqua.

Tomar en brazos = Zepquaca fihisteb zasqua.

Tomar á cuestas = Zegahan b zasqua.

Tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua.

Tomarse ā brazo partido = vbas chimasqua.

Tominejo. avecita = quynza.

Tonto = tu cumzi. l. pquyta. l. pquagua.

Tontear = Zepquaguansuca. l. Zepquytansuca.

Toparse. vide encontrarse.

Topar con la pared, ō otra cosa = Yschahas mahas izasqua.

Topetar vno con otro = Yns chipquysqua.

Torcer hilo con las manos = Zimne Ze musysuca. / vide-
in additione.

Torcer hilo con el huso = Zimne zeb zavã suca.

Torcer la mano, el dedo, vel quid simile[2] = Zyta,z,ys amuy-
hyzasuca.

Tortero = Zazaguane.

Tortuga = Cuê gûi.

Tostar en vaso = Zemaosuca.
fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Referencias

  1. En el ms. 2923, fol. 40v faxieque.
  2. Tr. O lo que es similar.