(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 70v |siguiente = fol 71v |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|71}} | ||
+ | Tocar, ''id est'', llegar = '''Amuys zepquasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Todo. ''l''. todos = '''Azonuca'''. ''l''. '''Apquynuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Todavia = '''eque ys cuque'''. ''l''. '''fanxie'''. ''l''. '''fazieque'''<ref>En el ms. 2923, fol. 40v '''faxieque'''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Tomar = '''Zebgusqua'''. / tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tomar en brazos = '''Zepquaca fihisteb zasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tomar á cuestas = '''Zegahan b zasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanbzasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tomarse ā brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tominejo. avecita = '''quynza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tonto = '''tu cumzi'''. ''l''. '''pquyta'''. ''l''. '''pquagua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tontear = '''Zepquaguansuca'''. ''l''. '''Zepquytansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Toparse. ''vide'' encontrarse.<br> | ||
+ | |||
+ | Topar con la pared, ō otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Topetar vno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Torcer hilo con las manos = '''Zimne Ze musysuca'''. / ''vide''-<br> | ||
+ | ''in additione''.<br> | ||
+ | |||
+ | Torcer hilo con el huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile''<ref>Tr. ''O lo que es similar''.</ref> = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br> | ||
+ | '''hyzasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tortero = '''Zazaguane'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tortuga = '''Cuê gûi'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Tostar en vaso = '''Zemaosuca'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:23 24 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 71r
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Trascripción |
71
Tocar, id est, llegar = Amuys zepquasqua. Todo. l. todos = Azonuca. l. Apquynuca. Todavia = eque ys cuque. l. fanxie. l. fazieque[1] . Tomar = Zebgusqua. / tomar para si = Zuaca Zebgusqua. Tomar en brazos = Zepquaca fihisteb zasqua. Tomar á cuestas = Zegahan b zasqua. Tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua. Tomarse ā brazo partido = vbas chimasqua. Tominejo. avecita = quynza. Tonto = tu cumzi. l. pquyta. l. pquagua. Tontear = Zepquaguansuca. l. Zepquytansuca. Toparse. vide encontrarse. Topar con la pared, ō otra cosa = Yschahas mahas izasqua. Topetar vno con otro = Yns chipquysqua. Torcer hilo con las manos = Zimne Ze musysuca. / vide- Torcer hilo con el huso = Zimne zeb zavã suca. Torcer la mano, el dedo, vel quid simile[2] = Zyta,z,ys amuy- Tortero = Zazaguane. Tortuga = Cuê gûi. |
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71v |