Línea 11: | Línea 11: | ||
'''puyquyne''', '''ynyachipuyquyne'''. &c.<br> | '''puyquyne''', '''ynyachipuyquyne'''. &c.<br> | ||
El vno al otro = '''Han vbina'''.<br> | El vno al otro = '''Han vbina'''.<br> | ||
− | Viendolo yo, {{lat|id est, ad sensum. l. notitiam meam | + | Viendolo yo, {{lat|id est, ad sensum. l. notitiam meam|Es decir, con los sentidos, o teniendo yo noticia}} = '''Zehuichquy''', '''muych'''-<br> |
'''quy'''. &c.<br> | '''quy'''. &c.<br> | ||
Vivir = '''Zupquaz abizine''', tengo los ojos abiertos, estoi vivo. {{lat|l.}} '''Zehuy'''-<br> | Vivir = '''Zupquaz abizine''', tengo los ojos abiertos, estoi vivo. {{lat|l.}} '''Zehuy'''-<br> |
Revisión del 18:59 26 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 43r
fol 42v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 43v |
Trascripción |
43.
[Additio.]Valiente, y exforzado = ynyapuyquyne, ynyazepuyquyne, ynyam- X.Xagua con q.e se embijan = mue. Z.Zabullir á otro = Sieque inbtasqua. l. Sieque inzemutysuca. |
fol 42v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 43v |