De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 83v |siguiente = fol 84v |foto = |texto = }}») |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|84}} | ||
+ | <h2><center>De la S.</center></h2> | ||
+ | Saber. '''zemucansuca'''.<br> | ||
+ | Preterito, '''Zemucane'''.<br> | ||
+ | Participio de pres.<sup>te</sup> y de pret.<sup>o</sup>, '''choco, moco, vco, chiu'''<br> | ||
+ | '''co, miuco, vco'''.<br> | ||
+ | Participio de futuro, '''Choconynga, moconynga''' &c<br> | ||
+ | Pero la significación se aplica en la forma sig.<sup>te</sup><br> | ||
+ | Sabes[?] '''mocoa'''. ʃi sè, '''chocogue'''. Pero quando el senti-<br> | ||
+ | do es lo mismo, que has sabido, disen: '''Vmucanua'''?<br> | ||
+ | '''Zemucanegue''', ʃí sè. '''Zemucansuca''': quiere decir, sabi-<br> | ||
+ | endo voi.<br> | ||
+ | Sabes coser[?] '''Vm xinego choa'''. {{lat|l.}} '''mocoa'''.'''choco gue''' =<br> | ||
+ | Bien lo sé, '''chogue bxinegosqua'''. Saber, quien es Dios?<br> | ||
+ | '''Dios xievaxin mocoa'''?<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 21:58 26 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 84r
fol 83v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 84v |
Trascripción |
84
|
fol 83v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 84v |