De Colección Mutis
Línea 18: | Línea 18: | ||
Salvarse, o escaparse de el peligro. '''Zehuizensuca'''.<br> | Salvarse, o escaparse de el peligro. '''Zehuizensuca'''.<br> | ||
Salud tener. '''Choque izone'''.<br> | Salud tener. '''Choque izone'''.<br> | ||
− | + | Sanar. '''ichuensuca'''.<br> | |
+ | Sanar a otro. '''bchuesuca'''.<br> | ||
+ | Sangrar. '''bquihisqua'''. {{lat|l.}} '''bquihiquy'''.<br> | ||
+ | Sangre. '''hyba'''.<br> | ||
+ | Sapo. '''hiba'''.<br> | ||
+ | Sajar. '''bgahazesuca'''.<br> | ||
+ | Sarna. '''Iza'''.<br> | ||
+ | Sarnoso. '''Izaquyn'''[.]<br> | ||
+ | Sarna tener. '''Zizansuca. mizansuca''', &c<br> | ||
+ | Sarna menuda. '''fazua'''. {{lat|l.}} '''Suize'''.<br> | ||
+ | Saya de Yndia. '''guane'''[.]<br> | ||
+ | Sazonarse la fruta, o la madera. '''aiensuca'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:45 27 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 85v
fol 85r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 86r |
Trascripción |
Salir el agua. faque agusqua. |
fol 85r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 86r |