(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 90r |siguiente = fol 91r |foto = |texto = }}») |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Tiempo. no hai vocablo simple, que corresponda;<br> | ||
+ | pero iremos poniendo las frases, y modos de decir.<br> | ||
+ | donde pueda entrar esta palabra <u>tiempo</u>.<br> | ||
+ | Tiempo es ya de confesar. '''ye yn confesar chiquin'''-<br> | ||
+ | '''ga capqua'''.<br> | ||
+ | Tiempo se va haciendo de sembrar el maiz, '''ie'''<br> | ||
+ | '''aba yn nxingaca apquasqua'''.<br> | ||
+ | Tiempo es ya de que toques à Misa. '''Ie missa cam'''-<br> | ||
+ | '''pana yn mgy inẏnga capqua'''.<br> | ||
+ | Tiempo es ia que digas Misa, '''ie Missa yn maguin'''<br> | ||
+ | '''ga capqua'''.<br> | ||
+ | Es tiempo de tocar a Misa? '''ieo Missa campana'''<br> | ||
+ | '''yn ngyi ninga capquaoà'''? y responde<strike>sa</strike>: '''Sa apqua'''-<br> | ||
+ | '''za'''. aun no es tiempo. '''ie apqua'''. ya es tpô<ref>Abreviatura de "tiempo".</ref>. '''ie ap'''-<br> | ||
+ | '''quasqua'''. ya se va haciendo tpô<ref>Ibídem.</ref>.<br> | ||
+ | Tiempo de la muerte. '''chihicha'''.<br> | ||
+ | Tiempo de mi muerte es yà. '''ie ichihichaque ap'''-<br> | ||
+ | '''qua'''.<br> | ||
+ | Tiempo, y hora de mi muerte tiene dificultad de<br> | ||
+ | allegarse. '''ichihicha,z, acamen mague'''. Esto dicen,<br> | ||
+ | quando por enfermedad, ò vejez era ya tiempo<br> | ||
+ | de morirse, y no acaban de morirse.<br> | ||
+ | Tiempo de su muerte preguntar. '''ichihicha,z, ab'''-<br> | ||
+ | '''zisqua'''. asi dicen, quando el que bebe tabaco, pre-<br> | ||
+ | gunta, si se morirá o no. y el responder acerca de<br> | ||
+ | eso se dice: '''ichihichaz abzisqua'''.<br> | ||
+ | Tiempo es ya de comer. '''ie quyhy quyque apqua'''.<br> | ||
+ | {{lat|l.}} '''Ie quyhyquys apqua'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:03 31 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 90v
fol 90r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 91r |
Trascripción |
Tiempo. no hai vocablo simple, que corresponda; |
fol 90r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 91r |