De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
  
 
Conque sustento tengo de tener fuerzas? '''ipquyquy'''-<br>
 
Conque sustento tengo de tener fuerzas? '''ipquyquy'''-<br>
'''sua zequyn''','''z''', '''agangabe?<ref>Esta entrada no está en M.158</ref><br>
+
'''sua zequyn''','''z''', '''agangabe?<br>
 
Con el estoi, para ayudarle, o para mirar por el.<br>
 
Con el estoi, para ayudarle, o para mirar por el.<br>
esto es, junto ael. '''abon izone'''.<ref>Esta entrada no está en M.158</ref><br>
+
esto es, junto ael. '''abon izone'''.<br>
Concebir. '''muysca zie cazasqua'''<ref>En el M.158 '''Muyscaz iec azasqua'''.</ref><br>
+
Concebir. '''muysca zie cazasqua'''<br>
Concebido ser. '''Zuaueque'''<ref>En el M.158 '''zuai iec'''.</ref> '''izasqua'''.<br>
+
Concebido ser. '''Zuaueque''' '''izasqua'''.<br>
 
Conceder, decir de si. '''ehe bgasqua'''. Pronunciarse a-<br>
 
Conceder, decir de si. '''ehe bgasqua'''. Pronunciarse a-<br>
 
quel <u>'''ehe'''</u> con las narizes.<br>
 
quel <u>'''ehe'''</u> con las narizes.<br>
Conejo. '''chuengui'''.''l''. '''cupquy'''<ref>En el M-158 '''cuhupquy''', y además dice: este es el que se cría en los páramos, y el que se cría entre las labranzas.</ref>.<br>
+
Conejo. '''chuengui'''.''l''. '''cupquy'''.<br>
 
Confesar. '''confesar bquysqua'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Confesar. '''confesar bquysqua'''.<ref>NO.</ref><br>
 
Conocer. '''Zemucansuca'''.<br>
 
Conocer. '''Zemucansuca'''.<br>
Línea 25: Línea 25:
 
Contar. '''bgytysuca'''.<br>
 
Contar. '''bgytysuca'''.<br>
 
Contar, narrando. '''Zegusqua'''.<br>
 
Contar, narrando. '''Zegusqua'''.<br>
Contentarse dela cosa. '''zuhuque achuensuca'''<ref>En el M.158 '''Zhuc achoensuca'''.</ref>''l''. '''ze'''-<br>
+
Contentarse dela cosa. '''zuhuque achuensuca''' ''l''. '''ze'''-<br>
 
'''puys azasqua'''.<br>
 
'''puys azasqua'''.<br>
 
Contentéme con beber dos. '''bohozan biohote ys'''-<br>
 
Contentéme con beber dos. '''bohozan biohote ys'''-<br>
'''cunga bga'''<ref>En el M.158 '''bozan biohotys scunga bga'''.</ref>.<br>
+
'''cunga bga'''.<br>
Condicion. '''puyquy'''.''l''. '''soque'''<ref>Esta equivalencia no está en el M.158.</ref>.<br>
+
Condicion. '''puyquy'''.''l''. '''soque'''.<br>
Condicion buena. '''puyquy'''<ref>En el M.158 '''puyque'''.</ref> '''cho'''.<br>
+
Condicion buena. '''puyquy''' '''cho'''.<br>
 
Condicion mala. '''puyquy machuenza'''.<br>
 
Condicion mala. '''puyquy machuenza'''.<br>
 
Continuar. es loque en español se dice: voi dicien-<br>
 
Continuar. es loque en español se dice: voi dicien-<br>
 
do, o haciendo; y al verbo dela ace.<sup>n</sup> continuada<br>
 
do, o haciendo; y al verbo dela ace.<sup>n</sup> continuada<br>
se junta el verbo <u>'''mny'''</u>.''l''. <u>'''bxi'''</u><ref>En el M.158 '''bsy'''.</ref>. Y<ref>Hay la adición "si" sobre esta conjunción y la palabra que sigue, al parecer no corresponden a la misma letra, sin embargo, es difícil afirmarlo porque sólo es una sílaba.</ref> se habla de cosas<br>
+
se junta el verbo <u>'''mny'''</u>.''l''. <u>'''bxi'''</u>. Y<ref>Hay la adición "si" sobre esta conjunción y la palabra que sigue, al parecer no corresponden a la misma letra, sin embargo, es difícil afirmarlo porque sólo es una sílaba.</ref> se habla de cosas<br>
 
pasadas se junta el verbo <u>'''bsoque'''</u>.vg. '''vzu manye'''.<br>
 
pasadas se junta el verbo <u>'''bsoque'''</u>.vg. '''vzu manye'''.<br>
 
ve diciendo. '''quyu manye'''. desde entonces lo voi<br>  
 
ve diciendo. '''quyu manye'''. desde entonces lo voi<br>  

Revisión del 05:06 3 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 35r

fol 34v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 35v

Trascripción

35.

Conque sustento tengo de tener fuerzas? ipquyquy-
sua zequyn,z, agangabe?
Con el estoi, para ayudarle, o para mirar por el.
esto es, junto ael. abon izone.
Concebir. muysca zie cazasqua
Concebido ser. Zuaueque izasqua.
Conceder, decir de si. ehe bgasqua. Pronunciarse a-
quel ehe con las narizes.
Conejo. chuengui.l. cupquy.
Confesar. confesar bquysqua.[1]
Conocer. Zemucansuca.
Conocer Varon. cha zemucansuca.[2]
Conocer muger. fuhucha zemucansuca.[3]
Conocerlo de rostro. oba zemucansuca.
Consentir, aprobar. Zepuys azasqua.
Consumirse. vide gastarse.
Contar. bgytysuca.
Contar, narrando. Zegusqua.
Contentarse dela cosa. zuhuque achuensuca l. ze-
puys azasqua.
Contentéme con beber dos. bohozan biohote ys-
cunga bga.
Condicion. puyquy.l. soque.
Condicion buena. puyquy cho.
Condicion mala. puyquy machuenza.
Continuar. es loque en español se dice: voi dicien-
do, o haciendo; y al verbo dela ace.n continuada
se junta el verbo mny.l. bxi. Y[4] se habla de cosas
pasadas se junta el verbo bsoque.vg. vzu manye.
ve diciendo. quyu manye. desde entonces lo voi

pa-
fol 34v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 35v

Referencias

  1. NO.
  2. NO.
  3. NO.
  4. Hay la adición "si" sobre esta conjunción y la palabra que sigue, al parecer no corresponden a la misma letra, sin embargo, es difícil afirmarlo porque sólo es una sílaba.