De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 15: Línea 15:
 
Azotar = '''Zeguytísuca'''.<br>
 
Azotar = '''Zeguytísuca'''.<br>
  
Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, ā vnos, y<br>
+
Azotador, que lo tiene de maña andar azotando, ā vnos, y<br>
 
á otros = '''Achihizuan mague'''.<br>
 
á otros = '''Achihizuan mague'''.<br>
  
Línea 24: Línea 24:
 
Adelante adverb. de quietud, ''id est'', primero = '''Quyhyna''' =<br>
 
Adelante adverb. de quietud, ''id est'', primero = '''Quyhyna''' =<br>
  
Adelante, ''id est, ulterius''<ref>Tr. ''Es decir, más allá.''.</ref> = '''Quyhysa'''. como anda adelan-<br>
+
Adelante, ''id est, ulterius''<ref>Tr. ''Es decir, más allá''.</ref> = '''Quyhysa'''. como anda adelan-<br>
te = '''Quyhysi sui'''.<br>
+
te = '''Quyhysi sui'''<ref>Creemos debió ser '''siu''', imperativo del verbo '''nasqua'''.</ref>.<br>
  
 
Adelante, ''id est'', mas allá = '''Acà'''. ''l''. '''Aaca'''. ''v.g''. Mas allá<br>
 
Adelante, ''id est'', mas allá = '''Acà'''. ''l''. '''Aaca'''. ''v.g''. Mas allá<br>
Línea 32: Línea 32:
 
Adelgazar = '''Sotuque zebgasqua'''.<br>
 
Adelgazar = '''Sotuque zebgasqua'''.<br>
  
Admirarse = '''Zepquyquy Zaiansuca_ <u>saa</u>''', és pala-<br>
+
Admirarse = '''Zepquyquy Zaiansuca'''_ '''<u>saa</u>''', és pala-<br>
 
bra de admiracion.<br>
 
bra de admiracion.<br>
  
Línea 39: Línea 39:
 
Adonde, dando razon = '''Yn'''. y pide participio, al fin del<br>
 
Adonde, dando razon = '''Yn'''. y pide participio, al fin del<br>
 
qual se ha de poner la posposicion <u>'''na'''</u><ref>La '''n''' aparece sobrepuesta. Al parecer había escrito inicialmente una '''c'''.</ref>,  quando corres-<br>
 
qual se ha de poner la posposicion <u>'''na'''</u><ref>La '''n''' aparece sobrepuesta. Al parecer había escrito inicialmente una '''c'''.</ref>,  quando corres-<br>
ponde al <u>''vbi''</u><ref>Tr. ''Dónde, cuándo''. </ref>, y esta posposicion <u>'''ca'''</u>, quando corresponde
+
ponde al <u>''vbi''</u><ref>Tr. ''Dónde''. </ref>, y esta posposicion <u>'''ca'''</u>, quando corresponde
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:42 9 ago 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Acertar en lo que dice = Chaguisca zafistacazasqua. id est,

salió verdad lo que dixe.

Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Espa-
ñol dice, No acertāre, ó si acertaré) = Zuhuich quy-
zazysqua.

Azotar = Zeguytísuca.

Azotador, que lo tiene de maña andar azotando, ā vnos, y
á otros = Achihizuan mague.

Azul = Achys quyn mague. l. achisque co.

Azul hacerse = Achys quynsuca.

Adelante adverb. de quietud, id est, primero = Quyhyna =

Adelante, id est, ulterius[1] = Quyhysa. como anda adelan-
te = Quyhysi sui[2] .

Adelante, id est, mas allá = Acà. l. Aaca. v.g. Mas allá
de la casa de Pedro = Pedro gûen aӱguê. l. Pedro guên, aaquegue.

Adelgazar = Sotuque zebgasqua.

Admirarse = Zepquyquy Zaiansuca_ saa, és pala-
bra de admiracion.

Adonde? preguntando = Epquanva?

Adonde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del
qual se ha de poner la posposicion na[3] , quando corres-

ponde al vbi[4] , y esta posposicion ca, quando corresponde
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. Tr. Es decir, más allá.
  2. Creemos debió ser siu, imperativo del verbo nasqua.
  3. La n aparece sobrepuesta. Al parecer había escrito inicialmente una c.
  4. Tr. Dónde.