De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
<u>de</u> relativo pide participio.<br>
 
<u>de</u> relativo pide participio.<br>
  
Adonde quiera, dicese asi = Donde quiera q.<sup>e</sup>  lo hallare,<br>
+
Adonde quiera, dicese asi = Donde quiera q.<sup>e</sup>  lo hallare, se<br>
se lo tengo de decir = '''Epquanva zemistynyngaxin'''-<br>
+
lo tengo de decir = '''Epquanva Zemistynyngaxin yque Ze'''-<br>
'''yque zegunga'''.<br>
+
'''gunga'''.<br>
  
Adonde quiera que esté lo tengo de matar = '''Epquan'''-<br>
+
Adonde quiera q.<sup>e</sup> esté, lo tengo de matar. = '''Epquanva asu'''-<br>
'''va asucun Zemistynyngaxin zebgunga'''.<br>
+
'''cun Zemistynynga xin Zebgunga'''.<br>
  
De donde quiera que estuviere lo tengo de traer = '''Epquan'''-<br>
+
De donde quiera q.<sup>e</sup> estuviere, lo tengo de traher = '''Epquanva'''-<br>
'''va asucun nyngaxin bsonga'''. De suerte que este modo de<br>
+
'''asucun nynga xin bsonga'''. De suerte q.<sup>e</sup> este modo de decir<br>
decir pide que esta interrogacion <u>'''va'''</u> se ponga ''immedia''-<br>
+
pide q.<sup>e</sup> esta interrogacion <u>'''va'''</u> se ponga {{lat|immediate post<br>
''te post particulam'' '''epquan'''<ref>Tr. ''Inmediatamente después de la partícula '''epquan'''''.</ref>, y la particula <u>'''xin'''</u> tras<br>
+
particulam '''epquan'''|Inmediatamente después de la partícula '''epquan'''''}}, y la particula <u>'''xin'''</u> tras del verbo<br>
del verbo que se sigue, y ultimam.<sup>te</sup> se ha de poner otro<br>
+
q.<sup>e</sup> se sigue, y ultimam.<sup>te</sup> se ha de poner otro verbo de<br>
verbo de futuro que determine la duda de la oracíon<br>
+
futuro q.<sup>e</sup> determine la duda de la oracíon precedente,<br>
procedente, digo de la oracion proced.<sup>te</sup> porq.<sup>e</sup> la oracíon<br>
+
digo de la oracion proced.<sup>te</sup> porq.<sup>e</sup> la oracíon precedente, no<br>
procedente nó siguiendose el dhō.<ref> Abreviatura de "dicho".</ref> verbo de futuro, quie-<br>
+
siguiendose el dho<ref>Abreviatura de "dicho".</ref> verbo de futuro, quiere decir = no sé<br>
re<ref>En el original "quierre".</ref> decir = no sé donde estā, no sé donde le verē, &c. Lo<br>
+
donde esta, no sé donde le veré, &c. Lo mismo se ha de<br>
mismo se ha de decir, quando el adverb. <u>dondequiera</u><br>
+
decir, q.<sup>do</sup> el adverbio <u>donde quiera</u> corresponde al<br>
corresponde āl adverb. <u>''quo''</u><ref>Probablemente hace referencia a la palabra ''quocumque''. Tr. ''Dondequiera''.</ref>, mudando la posposicion<br>
+
adverbio {{lat|<u>quo</u>|Probablemente hace referencia a la palabra 'quocumque', que en español significa 'Dondequiera'}}, mudando la posposicion <u>'''na'''</u>, en, <u>'''ca'''</u>.<br>
<u>'''na'''</u>, en <u>'''ca'''</u>, ''v.g''. Donde quiera que vayas, tengo de se-<br>
+
{{lat|v.g.}} Donde quiera q.<sup>e</sup> vayas, tengo de seguirte, ò ir<br>
guirte, ō ir tras &c. = '''Epquaqueva m nangaxin m sucasmanga'''. A donde quiera que vas, te tengo de seguir =<br>
+
tras &c = '''Epquaqueva mnangaxin msucas manga<ref>Creemos debió ser '''inanga''', que significa "iré".</ref>'''. A donde<br>
'''Epquaqueva m naxin msucas manga'''.<br>
+
quiera q.<sup>e</sup> vas, te tengo de seguir = '''Epquaqueva mna'''-<br>
 +
'''xin m sucas manga'''<ref>Ibidem.</ref>.<br>
  
Donde tu quisieres. ''v.g''. Ponlo donde tu quisieres = '''Ep'''-<br>
+
Donde tu quisieres. {{lat|v.g.}} Pon lo donde tu quisieres = '''Epquanva'''<br>
'''quanva mzangaxin mu huca chuenunga'''.<br>
+
mzangaxin muhuca chuenunga'''.<br>
  
Adorar, reverenciar, respetar = '''Achiezegusqua'''. ''l''. '''Achie'''-<br>
+
Adorar, reverenciar, respectar = '''Achiezegusqua'''. {{lat|l.}} '''Achie'''<br>
'''zemnysqua'''. ''l''. '''Achie zebzysqua'''.<br>
+
'''Zemnysqua'''. {{lat|l.}} '''Achie Zebzysqua'''.<br>
  
Adormecerse = '''Zequiva zahusqua'''. ''l''. '''Zequiva zamasqua'''.<br>
+
Adormecerse = '''Zequiva zahusqua'''. {{lat|l.}} '''Zequiva zamasqua'''.<br>
  
Adormecerse la pierna, ō otro miembro = '''Zegoca zamny-<br>
+
Adormecerse la pierna, o, otro miembro = '''Zegoca zamnyhy'''-<br>
'''hychysuca'''.<br>
+
'''chysuca'''.<br>
  
Adquirir hacienda, ''hoc est'', hacerse suya = '''Zipqua zagasqua'''.<br>
+
Adquirir hacienda, {{lat|hoc est}}, hacerse suia = '''Zipqua zagasqua'''.<br>
  
Adrede, ā sabiendas, maliciosam.<sup>te</sup> = '''mansiegoca'''.<br>
+
Adrede, à sabiendas, maliciosam.<sup>te</sup> = '''mansiegoca'''.<br>
  
Advenedizo = '''Gueba'''.<br>
+
Advenedizo = {{t_i|#}}'''Gueba'''.<br>
  
El q.<sup>e</sup> viene de otro Pueblo ā casarse con Muger de este = '''sunguia'''.<br>
+
El q.<sup>e</sup> viene de otro pueblo à casarse con muger de este =<br>
 +
'''sunguia'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:21 9 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3.

de relativo pide participio.

Adonde quiera, dicese asi = Donde quiera q.e lo hallare, se
lo tengo de decir = Epquanva Zemistynyngaxin yque Ze-
gunga.

Adonde quiera q.e esté, lo tengo de matar. = Epquanva asu-
cun Zemistynynga xin Zebgunga.

De donde quiera q.e estuviere, lo tengo de traher = Epquanva-
asucun nynga xin bsonga. De suerte q.e este modo de decir
pide q.e esta interrogacion va se ponga immediate post
particulam epquan
[1] , y la particula xin tras del verbo
q.e se sigue, y ultimam.te se ha de poner otro verbo de
futuro q.e determine la duda de la oracíon precedente,
digo de la oracion proced.te porq.e la oracíon precedente, no
siguiendose el dho[2] verbo de futuro, quiere decir = no sé
donde esta, no sé donde le veré, &c. Lo mismo se ha de
decir, q.do el adverbio donde quiera corresponde al
adverbio quo[3] , mudando la posposicion na, en, ca.
v.g. Donde quiera q.e vayas, tengo de seguirte, ò ir
tras &c = Epquaqueva mnangaxin msucas manga[4] . A donde
quiera q.e vas, te tengo de seguir = Epquaqueva mna-
xin m sucas manga[5] .

Donde tu quisieres. v.g. Pon lo donde tu quisieres = Epquanva
mzangaxin muhuca chuenunga.

Adorar, reverenciar, respectar = Achiezegusqua. l. Achie
Zemnysqua. l. Achie Zebzysqua.

Adormecerse = Zequiva zahusqua. l. Zequiva zamasqua.

Adormecerse la pierna, o, otro miembro = Zegoca zamnyhy-
chysuca.

Adquirir hacienda, hoc est, hacerse suia = Zipqua zagasqua.

Adrede, à sabiendas, maliciosam.te = mansiegoca.

Advenedizo = #[6] Gueba.

El q.e viene de otro pueblo à casarse con muger de este =
sunguia.

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Tr. "Inmediatamente después de la partícula epquan".
  2. Abreviatura de "dicho".
  3. Tr. "Probablemente hace referencia a la palabra 'quocumque', que en español significa 'Dondequiera'".
  4. Creemos debió ser inanga, que significa "iré".
  5. Ibidem.
  6. Texto tachado e ilegible.