(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, {{lat|alias per des-<br> | Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, {{lat|alias per des-<br> | ||
criptionem|de lo contrario la descripción}}, como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.<br> | criptionem|de lo contrario la descripción}}, como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.<br> | ||
− | {{in|'''Muysca Yglesia tyn apquasquaza'''. No caben en la Yg.<sup>a</sup>.}}<br> | + | {{in|'''Muysca Yglesia tyn apquasquaza'''. No caben en la Yg.<sup>a</sup>.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.</ref><br> |
Cabeza = '''Zysquy'''. {{lat|l.}} '''Zyn''', '''Izyn'''. &c[.]<br> | Cabeza = '''Zysquy'''. {{lat|l.}} '''Zyn''', '''Izyn'''. &c[.]<br> | ||
Línea 79: | Línea 79: | ||
al fuego, '''Suan''' al sol.<br> | al fuego, '''Suan''' al sol.<br> | ||
− | {{in|[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] <nowiki>=</nowiki> | + | {{in|[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] <nowiki>=</nowiki> vide [pica]r el sol.}} |
Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br> | Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br> |
Revisión actual del 23:52 16 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 11r
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
Trascripción |
11.
CCabello = Zye. Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias per des- Cabeza = Zysquy. l. Zyn, Izyn. &c[.] Cabezera de la cama = Vbaca. mi cabezera = Zubaca, mubaca &c. En Cabo de alguna cosa = Zysquy. l. iohoza. Cabo, ó ramal qualquiera = Muyhyca. Cabuya = Chihize. Cazar con gente = Zecugosqua. Cazar con red = Zequynygosqua. Cazar con lazo = Zechihi zegosqua. Cazar con zervatana = Zefuntagosqua. Cazar con trampa = Zecatagosqua. Cazador q.e mata mucho = Abuin mague. Cada año = Zocamata zocamata. Cada dos años = Zocamboza, Zocamboza. Cada tres años = Zocam mica, zocam mica. Cada uno = Ata ata. l. ha achquy haachquy. Cada hombre = muyscata muyscata. l. muysquys muysquisa. Cada vez = Ycataʠ ycataca. Cazique = psihiqua. Caer de alto = guan zemasqua. Caer de espaldas = Hyquy zansuca. l. ybcaʠ zansuca. Caer tropezando = Zetovansuca. l. Zebenansuca. Caer de Cabeza = Zyto Zemisqua. Caer en ello, dar en ello, advertirlo = Zepquyquy yquy amisqua. Caiman = Chieʠ. Cal = Supquy. Calabaza = Zihiba Carcañar = quichquaquyn. Calzar = Zequihichaʠ bzasqua. l. Zepquysqua. Caldo = Xiu. Calentar algo = chituque bgasqua. Calentarse neutro correlativo de este. = Chituʠ zegasqua, gatan ˰[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] = vide [pica]r el sol. Calentura. Vide infra[3] . Caliente cosa = Chitupqua. l. Chitu. mui caliente = chitupquin. |
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11v |